Il faut également améliorer la gouvernance internationale et les processus de prise de décisions dans les institutions financières internationales. | UN | ومن الضروري كذلك تحسين الحكم على الصعيد الدولي وعمليات اتخاذ القرارات في المؤسسات المالية الدولية. |
Il faut également améliorer la surveillance du secteur financier et des économies importantes d'un point de vue systémique, ainsi que leur impact sur d'autres pays. | UN | ومن الضروري كذلك مواصلة تعزيز مراقبة القطاع المالي والاقتصادات الهامة منهجياً، بما في ذلك تأثيرها على البلدان الأخرى. |
Parallèlement, il est également nécessaire d'investir davantage dans les infrastructures pour stimuler la croissance. | UN | ومن المتفق عليه أن من الضروري كذلك زيادة الاستثمار في الهياكل الأساسية لتحقيق معدلات أكبر للنمو. |
Il est également nécessaire d'assurer le respect des modalités et des calendriers du processus de paix convenus par ces accords. | UN | ومن الضروري كذلك كفالة الامتثال لشروط ومراحل عملية السلام التي تبنتها تلك الاتفاقات. |
Il faut aussi envisager de moderniser l'État et de réformer la structure des finances publiques. | UN | ومن الضروري كذلك التفكير في تحديث الدولة وتنفيذ اﻹصلاحات الهيكلية الضريبية. |
Il sera par ailleurs nécessaire de prévoir pour chaque juge employé à temps complet un(e) secrétaire de la catégorie des services généraux (autres classes). | UN | وسيكون من الضروري كذلك توفير سكرتير (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لكل قاض يخدم على أساس التفرغ(). |
Il est en outre essentiel qu'un spécialiste de la protection (P-3) et un spécialiste des opérations (P3) soit inclus dans l'organigramme initial du Groupe. | UN | ومن الضروري كذلك إدراج وظيفة برتبة ف-3 لموظف حماية وأخرى برتبة ف-3 لموظف عمليات ضمن المرحلة الأولية من إنشاء الوحدة. |
Il est également essentiel que ces données produites en laboratoire soient évaluées de façon éclairée. | UN | ومن الضروري كذلك تقييم هذه البيانات المختبرية بشكل دقيق. |
Une procédure claire de dépôt de plaintes est également indispensable. | UN | فمن الضروري كذلك وجود إجراء للشكوى واضح المعالم. |
Il faut également qu'il y ait un mécanisme permettant de retrouver et de marquer les armes légères, et de veiller à ce qu'elles ne passent pas des circuits légaux au commerce illicite. | UN | ومن الضروري كذلك إيجاد آلية لتتبع ودفع الأسلحة الصغيرة، وضمان عدم تحويلها من القنوات القانونية إلى تجارة غير مشروعة. |
Il faut également remédier à l'insuffisance des données disponibles. | UN | ومن الضروري كذلك معالجة الندرة العامة للمعلومات. |
De même, les taux de croissance élevés favorisent l’intégration sociale; mais il est évident qu’il faut également mettre en oeuvre de nombreuses mesures visant expressément à renforcer cette intégration. | UN | وتساعد كذلك المعدلات المرتفعة للنمو الاقتصادي على تحقيق الاندماج الاجتماعي، غير أنه من الواضح أنه من الضروري كذلك أن تكون هناك سياسات لا تعد ولا تحصى تهدف بجلاء إلى تعزيز الاندماج الاجتماعي. |
20. Il est également nécessaire de procéder à une réforme du Conseil économique et social. | UN | ٢٠ - ومضت قائلة إن من الضروري كذلك إصلاح المجلس الاقتصادي والاجتماعي. |
Il est également nécessaire de reconnaître les droits syndicaux des travailleurs agricoles. | UN | ومن الضروري كذلك الاعتراف بالحقوق النقابية للعمال الزراعيين. |
Il est également nécessaire que les membres se documentent sur l'histoire du contrôle des stupéfiants, sur les travaux des organes internationaux de contrôle et sur les instruments internationaux relatifs aux stupéfiants. | UN | ومن الضروري كذلك أن يحرص اﻷعضاء على الاطلاع على تاريخ مراقبة المخدرات، وعمل أجهزة المراقبة الدولية، والمعاهدات الدولية في مجال المخدرات. |
Il faut aussi faire participer l'ensemble des acteurs. | UN | ومن الضروري كذلك إدراج تنوع الجهات الفاعلة في العمليات التشاركية. |
Il faut aussi distinguer entre des mesures imposées par le pouvoir exécutif et des mesures qui doivent être approuvées par les organes législatifs de l'État qui en est l'auteur. | UN | ومن الضروري كذلك التمييز بين التدابير الاقتصادية القسرية التي يفرضها الفرع التنفيذي من الحكومة وبين تلك التي تتطلب موافقة الهيئات التشريعية في الدولة المتخذة للتدابير. |
Il faut aussi promouvoir une coordination constante entre le Conseil de sécurité et les pays qui fournissent des contingents afin de renforcer l'efficacité des opérations à toutes leurs étapes. | UN | ومن الضروري كذلك أن يضطلع بتشجيع التنسيق الجاري بين مجلس اﻷمن والبلدان المساهمة بقوات من أجل زيادة فعالية العمليات في جميع المراحل. |
Il sera par ailleurs nécessaire de prévoir pour chaque juge employé à temps complet un(e) secrétaire de la catégorie des services généraux (autres classes). | UN | وسيكون من الضروري كذلك توفير سكرتير (من فئة الخدمات العامة (الرتب الأخرى)) لكل قاض يخدم على أساس التفرغ(). |
Il est en outre essentiel qu'un spécialiste de la protection (P-3) et un spécialiste des opérations (P3) soient inclus dans l'organigramme initial du Groupe. | UN | ومن الضروري كذلك إدراج وظيفة برتبة ف - 3 لموظف للحماية وأخرى برتبة ف - 3 لموظف عمليات ضمن المرحلة الأولية لإنشاء الوحدة. |
Toutefois, il est également essentiel que des priorités soient clairement établies dans le travail du Département afin que les ressources soient affectées là où elles sont le plus nécessaires. | UN | ومع ذلك، فإن من الضروري كذلك تحديد أولويات واضحة لعمل اﻹدارة بحيث توجه الموارد الى المواطن التي تكون الحاجة فيها على أشدها. |
Il est également indispensable de pouvoir déterminer, à tout moment, l’état précis des diverses motions, conclusions , ordonnances judiciaires et décisions et localiser celles-ci. | UN | ومن الضروري كذلك تتبع حالة الطلبات، وموجز الدعاوى والأوامر والقرارات القضائية ومعرفة موضعها، بالضبط، وفي أي وقت من الأوقات. |
il est aussi essentiel d’assurer que l’État fautif ne prendra pas de mesures de représailles, ce qui entraînerait une escalade. | UN | وأضافت أن من الضروري كذلك ضمان عدم قيام الدولة المرتكبة للفعل غير المشروع باتخاذ تدابير انتقامية من شأنها زيادة تصعيد النزاع. |
Il est également impératif de renforcer constamment la coopération entre les services de police et les tribunaux. | UN | ومن الضروري كذلك أن يعزز باطراد التعاون فيما بيان أجهزة الشرطة والقضاء. |
Il est en outre nécessaire que les parties intéressées coopèrent. | UN | ومن الضروري كذلك أن يكون هناك تعاون بين أصحاب المصلحة. |
Il impose également de veiller à ce que ces administrations locales soient financièrement capables d'exercer effectivement leurs activités. | UN | ومن الضروري كذلك تأمين القدرة المالية للحكم المحلي على الاضطلاع الفعال بأنشطته. |