"الضريبية أو" - Translation from Arabic to French

    • fiscales ou
        
    • fiscaux ou
        
    • fiscale ou
        
    • fiscal ou
        
    Il est absolument inacceptable que l'on repousse le transfert de ces recettes fiscales ou que l'on refuse de l'opérer. UN فمن غير المقبول تماما أن يتم تأجيل تحويل تلك الإيرادات الضريبية أو الامتناع عن تسليمها.
    Lorsque des exonérations fiscales ou douanières sont accordées, les possibilités d'abus sont importantes. UN وحيثما تمنح الإعفاءات الضريبية أو الجمركية، تكون هناك إمكانية ضخمة لإساءة استعمال هذه الإعفاءات.
    Ce manque peut se solder par des négociations difficiles, prolongées et, dans le pire des cas, non couronnées de succès, sur des conventions fiscales, ou par leur application erronée. UN وقد يؤدي ذلك إلى مفاوضات صعبة وتستغرق وقتا طويلا، قد يؤدي في أسوأ الحالات إلى فشل المفاوضات بشأن المعاهدات الضريبية أو بشأن تطبيقها.
    En complément, la redistribution des revenus, grâce aux systèmes fiscaux ou à des mesures visant le marché du travail, réduit les inégalités en la matière, ce qui stimule la croissance et constitue un moyen rapide et facile de faire reculer la pauvreté. UN وتؤدي كذلك جهود إعادة التوزيع من خلال النظم الضريبية أو السياسات المعنية بأسواق العمل إلى كفالة قدر أكبر من المساواة بين الدخول، وهو أمر وثيق الصلة بالنمو، ووسيلة سريعة وسهلة للحد من الفقر.
    Dans la politique et la réglementation agricoles une place pourrait ainsi être faite à des mesures d'incitation en faveur de la production biologique, telles que dégrèvements fiscaux ou bonification des taux d'intérêt. UN فيمكن مثلاً أن تشمل السياسات واللوائح الزراعية حوافز خاصة للإنتاج العضوي، مثل الإعفاءات الضريبية أو القروض بأسعار فائدة منخفضة.
    On ne peut espérer que les instruments économiques, la politique fiscale ou les dispositions du régime foncier permettent de résoudre les problèmes posés par les insuffisances des politiques ou des institutions. UN فاﻷدوات الاقتصادية أو السياسة الضريبية أو ترتيبات حيازة اﻷراضي لا يمكن أن يتوقع منها أن تحل المشاكل الناجمة عن إخفاق في سياسة أو إخفاق مؤسسي.
    Prenant des mesures d'ordre fiscal ou en imposant des obligations de résultat pour favoriser la formation. UN ▪ تدابير مثل الحوافز الضريبية أو الشروط المستهدفة من أجل تشجيع التدريب أو فرضه.
    * Incitations fiscales ou subventions pour l'acquisition de matériel efficace UN * الحوافز الضريبية أو اﻹعانات الخاصة بالمعدات الكفؤة النقـــل
    Bien entendu, pour certains projets, la négociation de questions fiscales ou réglementaires essentielles est sans doute souhaitable ou inévitable. UN وهناك بالطبع مشاريع تكون المفاوضات بشأن الأمور الضريبية أو التنظيمية الرئيسية المتعلقة بها، على الأرجح، مستصوَبة أو لا يمكن تجنبها.
    Cela étant, dans la plupart des cas, les PME établissent des états financiers à l'intention des autorités fiscales ou des banques, dans le cadre de demandes de crédits. UN بيد أن معظم المؤسسات الصغيرة والمتوسطة الحجم تعدّ بيانات مالية للسلطات الضريبية أو المصارف، لأغراض الاقتراض في أغلب الحالات.
    Il n'est donc pas exceptionnel que des entreprises bénéficient de mesures incitatives en faveur de l'agriculture contractuelle sous forme de réductions fiscales ou tarifaires. UN ولذلك ليس من غير المعتاد أن تستفيد الشركات من الحوافز المالية المقدمة من الحكومات لتشجيع الزراعة التعاقدية، مثل الإعفاءات الضريبية أو تخفيض التعريفات الجمركية.
    L'ONU, pour sa part, a proposé d'organiser une manifestation conjointe de renforcement des capacités, par exemple avec le Forum africain sur l'administration fiscale, sur le thème de l'application pratique des conventions fiscales ou des prix de transfert. UN واقترحت الأمم المتحدة، من جانبها، عقد مناسبة لبناء القدرات مشتركة بين الأمم المتحدة ومنظمة التعاون والتنمية، على سبيل المثال، بالتعاون مع المنتدى الأفريقي لإدارة الضرائب وذلك في موضوع التطبيق العملي للمعاهدات الضريبية أو تسعير التحويل.
    Les mesures d'incitation comprennent des exonérations fiscales, la possibilité de faire des coûts liés à la création de relations interentreprises des dépenses déductibles du revenu imposable, et l'octroi aux investisseurs étrangers d'un statut spécial qui leur donne droit à différents types d'incitations fiscales ou financières. UN وتشمل الفوائد مثل الإعفاءات الضريبية، وإمكانية اعتبار التكاليف المتعلقة بإقامة الروابط نفقات تخصم من الضرائب، ومنح المستثمرين الأجانب وضعاً خاصاً يحق لهم بموجبه تلقي أنواع مختلفة من الحوافز الضريبية أو المالية.
    À Latchine, et dans une moindre mesure dans le district, on mentionnera la protection sociale, la prestation de soins médicaux, une administration et une infrastructure opérationnelles, des écoles, des routes praticables, des exonérations fiscales ou des avantages fiscaux, des tarifs réduits pour les services collectifs, ainsi que l'électricité et l'eau courante bon marché ou gratuites. UN فهي تتضمن في مدينة لاتشين، وإلى حد أقل ومتفاوت في مقاطعة لاتشين، الرعاية الاجتماعية، والرعاية الطبية، وبنية أساسية وإدارة تؤدي وظيفتها، والمدارس، والطرق المعقولة، والإعفاءات الضريبية أو الامتيازات الضريبية، والأسعار المنخفضة للمرافق، والكهرباء الزهيدة الثمن أو المجانية، والمياه المنقولة بالأنابيب.
    Il en est résulté une invitation à poursuivre les discussions dans le but d'omettre le nom des Bermudes de la liste des paradis fiscaux ou des juridictions fiscales douteuses que l'OCDE est en train d'établir. UN ونتيجة لذلك، دعي إلى مواصلة المناقشات التي من شأنها أن تؤدي إلى حذف اسم برمودا من قائمة الملاذات الضريبية أو الولايات القضائية الضارة في المجال الضريبي، وهي قائمة تتولى إعدادها حاليا منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    d) Instruments et mécanismes économiques, fiscaux ou commerciaux : UN )د( اﻷدوات واﻵليات الاقتصادية أو الضريبية أو السوقية:
    Il serait utile aussi de savoir si le taux de chômage des femmes a baissé dans les zones rurales et si les femmes rurales qui désirent créer une microentreprise ont accès à des incitations financières tels que dégrèvements fiscaux ou prêts sans intérêt. UN وسيكون من المفيد أيضا معرفة ما إذا كان معدل بطالة الإناث قد انخفض في المناطق الريفية وما إذا كانت الفرصة متاحة للريفيات الراغبات في بدء مشاريع صغيرة جدا للحصول على الحوافز المالية، مثل التخفيضات الضريبية أو القروض بدون الفوائد.
    Aux termes du principe directeur, l'utilisation des renseignements est essentiellement régie par les dispositions législatives internes applicables à la divulgation des renseignements fiscaux ou par d'autres < < clauses de sauvegarde > > intéressant les renseignements de cette nature. UN ويتوقف نطاق استعمال المعلومات بالدرجة الأولى على مقتضيات القانون الوطني المتعلقة بالكشف عن المعلومات الضريبية أو على " الاشتراطات الأمنية " الأخرى المتعلقة بتلك المعلومات.
    Aux termes du principe directeur, l'utilisation des renseignements est essentiellement régie par les dispositions législatives internes applicables à la divulgation des renseignements fiscaux ou par d'autres < < clauses de sauvegarde > > intéressant les renseignements de cette nature. UN ويتوقف نطاق استعمال المعلومات بالدرجة الأولى على مقتضيات القانون الوطني المتعلقة بالكشف عن المعلومات الضريبية أو على " الشروط الوقائية " الأخرى المتعلقة بتلك المعلومات.
    Pour que l'État destinataire puisse traiter convenablement les renseignements transmis il faut que ceux-ci soit codifiés au moyen d'un numéro d'identification fiscale ou autre numéro d'immatriculation adéquat. UN وبهدف معالجة الدولة المتلقية هذه المعلومات المرسلة بشكل كاف، فسوف يتعين تدوين المعلومات تحت رقم الهوية الضريبية أو أي رقم آخر ملائم محدِّد للهوية يسمح للدولة المتلقية بمعالجتها.
    * Les vues et les opinions exprimées dans la présente note sont propres à leur auteur et ne représentent pas nécessairement celles du Comité d'experts de la coopération internationale en matière fiscale, ou l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre organisation. UN * وجهات النظر والآراء المعرب عنها في هذه المذكرة هي للمؤلف، ولا تمثل بالضرورة وجهات نظر وآراء لجنة الخبراء المعنية بالتعاون الدولي في المسائل الضريبية أو الأمم المتحدة أو أي منظمة أخرى.
    Il est essentiel que les États mettent au point des instruments comptables leur permettant d’évaluer avec rigueur et de manière détaillée les coûts et bénéfices des investissements sociaux sur une période plus longue que l’exercice fiscal ou comptable traditionnel. UN ومن اﻷساسي بالنسبة للدول استحداث أدوات محاسبية تمكنهم من إجراء تقييم دقيق وشامل للاستثمار الاجتماعي وعوائده خلال فترة زمنية أطول من السنة الضريبية أو المالية العادية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more