De même, les exonérations fiscales et douanières appliquées mais non prévues dans le cadre de la CEMAC ont été supprimées. | UN | وألغيت الإعفاءات الضريبية والجمركية المطبقة إنما غير المنصوص عليها في إطار الاتحاد الاقتصادي والنقدي لوسط أفريقيا. |
De même, au Panama, le climat d'incertitude provoqué par l'annonce d'une possible modification des politiques fiscales et douanières a entraîné une contraction de l'activité industrielle. | UN | وانكمشت كذلك الصناعات التحويلية في بنما نتيجة الانتظار المشوب بعدم التيقن من إمكانية تعديل السياسات الضريبية والجمركية. |
Il a ajouté que les atteintes portées aux infrastructures, la destruction des maisons et des mosquées, le bouclage de villes et de villages et la confiscation des recettes fiscales et douanières avaient causé à l'économie palestinienne un grave préjudice, passé sous silence. | UN | وقال إن تقويض الهياكل الأساسية، وتدمير المساكن والمساجد، وغلق المدن والقرى ومصادرة الإيرادات الضريبية والجمركية ألحقت أضرار لا تحصى بالاقتصاد الفلسطيني. |
En Indonésie, un visa de service a été introduit pour permettre aux bénévoles étrangers de bénéficier d'avantages fiscaux et douaniers. | UN | وفي إندونيسيا، استحدث نظام لمنح تأشيرة دخول للخدمة للسماح للمتطوعين من خارج البلد بالاستفادة من المزايا الضريبية والجمركية. |
VII. PRIVILÈGES fiscaux et douaniers 42 − 50 10 | UN | سابعاً - الامتيازات الضريبية والجمركية 42-50 11 |
Pour qu'il soit possible de progresser sur la voie de la réunification du Trésor et du rétablissement des administrations fiscale et douanière dans le nord, il faudra aborder la question de l'avenir des Forces nouvelles. | UN | وللمضي قدما في إعادة توحيد الخزانة وإعادة الإدارة الضريبية والجمركية في الشمال، تقتضي الحاجة معالجة مسألة مستقبل القوات الجديدة. |
Le redéploiement de l'administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, et en particulier dans la zone CNO, débutera immédiatement après la signature du présent accord, sous la supervision du Représentant spécial du Facilitateur. | UN | تبدأ عملية إعادة نشر الدوائر الضريبية والجمركية في جميع أرجاء الإقليم الوطني، وخاصة في منطقة الوسط والشمال والغرب، مباشرة بعد التوقيع على هذا الاتفاق، وذلك تحت إشراف الممثل الخاص للميسّر. |
Il faudra donc renforcer les systèmes, les procédures et la professionnalisation des ressources humaines de nos institutions fiscales et douanières, l'objectif étant d'en augmenter le rendement tout en améliorant la transparence et en simplifiant nos régimes d'imposition. | UN | ولتحقيق ذلك، سنقوم بتعزيز النظم والعمليات ودورات التدريب المتعلقة بالموارد البشرية في مؤسساتنا الضريبية والجمركية بهدف رفع مستوى أدائها، وتحسين شفافيتها وتبسيط نظمنا الضريبية. |
9. L'assaut sur Gaza et la poursuite du siège ont entraîné une sérieuse diminution des recettes fiscales et douanières. | UN | 9- وقد أفضى الهجوم على غزة واستمرار الحصار المفروض عليها إلى حدوث انخفاض خطير في الإيرادات الضريبية والجمركية. |
De plus, il leur octroie des exonérations fiscales et douanières et mobilise en leur faveur ressources et moyens afin de renforcer toujours plus la société civile. | UN | كما تقدم الدولة الإعفاءات الضريبية والجمركية اللازمة لدعم هذه الجمعيات، هذا بالإضافة إلى حرص الدولة على استقطاب الموارد والإمكانات لدعم هذه المؤسسات سعياَ نحو مزيد من التقوية والتعزيز للمجتمع المدني. |
La poursuite des réformes économiques en cours devrait aider à mobiliser des recettes fiscales et douanières en 2009. | UN | وينبغي أن تساعد متابعة الإصلاحات الاقتصادية الجارية على تحسين الأداء في مجال تعبئة الإيرادات الضريبية والجمركية في عام 2009. |
Le Département chargé de coordonner la lutte contre le blanchiment d'argent coopère étroitement aux activités de contrôle et de vérification avec la police, le système bancaire, le Service de renseignement, le corps judiciaire et les autorités fiscales et douanières au niveau national. | UN | تتعاون إدارة تنسيق مكافحة غسل الأموال في أثناء عملية المراقبة والتحقق تعاونا وثيقا مع الشرطة والمنظومة المصرفية ودائرة الاستخبارات والجهاز القضائي والسلطات الضريبية والجمركية على الصعيد الوطني. |
38. La situation des finances publiques est caractérisée par une baisse constante des recettes de l'État qui proviennent presque exclusivement des recettes fiscales et douanières. | UN | 38- وتتسم حالة المالية العامة بانخفاض مستمر في إيرادات الدولة التي تكاد تقتصر على الإيرادات الضريبية والجمركية. |
Le Groupe d'experts s'est rendu à Goma, à la frontière avec le Rwanda, et y a constaté des détournements de recettes fiscales et douanières par différentes administrations locales, qui permettent de financer certains acteurs locaux. | UN | 60 - ذهب فريق الخبراء إلى غوما، على الحدود مع رواندا، ولاحظ فيها حالات اختلاس للإيرادات الضريبية والجمركية من جانب مختلف الإدارات المحلية تسمح بتمويل بعض الجهات الفاعلة المحلية. |
À la suite des élections législatives palestiniennes de janvier 2006, les autorités israéliennes ont décidé de geler le versement des recettes fiscales et douanières collectées pour le compte de l'Autorité palestinienne. | UN | ففي أعقاب الانتخابات التشريعية الفلسطينية التي جرت في كانون الثاني/يناير 2006، قررت السلطات الإسرائيلية احتجاز الإيرادات الضريبية والجمركية التي تُحصِّلها نيابة عن السلطة الفلسطينية. |
Par lettre du 25 février 2008, le directeur des services fiscaux des Pyrénées-orientales a estimé que la communication de cette fiche n'était pas possible, au motif qu'elle porterait atteinte à la recherche, par les services compétents, des infractions fiscales et douanières au sens de la loi du 17 juillet 1978. | UN | واعتبر مدير دائرة الضرائب في البيريني الشرقية، في رسالة مؤرخة 25 شباط/فبراير 2008، أن إطلاع صاحب البلاغ على الاستمارة غير ممكن لأنه قد يعيق التحقيقات التي تجريها الدوائر المختصة بشأن المخالفات الضريبية والجمركية بالمعنى الوارد في قانون 17 تموز/يوليه 1978. |
e) Avantages fiscaux et douaniers | UN | )ﻫ( المنافع الضريبية والجمركية |
e) Avantages fiscaux et douaniers | UN | )ﻫ( المنافع الضريبية والجمركية |
Insistant sur la prise en main de leur propre développement par les pays partenaires et sur leur responsabilité, l'UE renforcera son appui à leurs efforts visant à mobiliser des ressources nationales pour leur développement, notamment en améliorant la gestion des finances publiques, y compris en établissant des budgets favorisant l'égalité des sexes, ainsi que la solvabilité et l'efficacité de leurs régimes fiscaux et douaniers. | UN | وإذ يؤكد الاتحاد الأوروبي على مسؤولية البلدان الشريكة عن تحقيق التنمية لديها وملكيتها لتلك العملية، فإنه سيعزز دعمه لجهودها لتعبئة الموارد المحلية للتنمية، بما في ذلك من خلال تحسين الإدارة المالية العامة، ومن ضمنها الميزنة المراعية للمسائل الجنسانية، وكفالة سلامة وفعالية أنظمتها الضريبية والجمركية. |
L'ONUCI jouera un rôle plus actif pour appuyer la restauration effective de l'autorité de l'État, y compris de fonctions essentielles telles que les fonctions fiscale et douanière. | UN | وستؤدي العملية دورا أنشط في دعم الاستعادة الفعلية لسلطة الدولة، بما في ذلك استئناف الدولة لوظائفها، ومنها الوظائف الضريبية والجمركية. |
S'agissant du redéploiement de l'Administration fiscale et douanière sur l'ensemble du territoire national, le CPC a noté avec satisfaction que la date du 20 mai 2009 a été retenue pour le démarrage des passations des charges entre les commandants de zone des FAFN et le corps préfectoral. | UN | 14 - وفيما يتعلق بإعادة نشر الإدارة الضريبية والجمركية في أنحاء الأراضي الوطنية، لاحظ أعضاء الإطار الاستشاري مع الرضا أن تاريخ 20 أيار/مايو 2009 قد حُدد لبدء عملية تسلم المهام بين قيادات المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات المسلحة للقوى الجديدة والأجهزة التابعة للمقاطعات. |
Les spécialistes de l'administration publique aideront à élaborer et appliquer les stratégies d'appui de l'ONUCI au rétablissement de l'administration fiscale et douanière et du Trésor public dans le nord de la Côte d'Ivoire. | UN | 24 - وسيقدم هذان الموظفان للإدارة العامة المساعدة في صياغة وتنفيذ الاستراتيجيات التي تطبقها عملية الأمم المتحدة لدعم بسط الإدارة الضريبية والجمركية وإدارة الخزانة في شمال كوت ديفوار. |