"الضريبية والنقدية" - Translation from Arabic to French

    • budgétaires et monétaires
        
    • fiscales et monétaires
        
    • budgétaire et monétaire
        
    • fiscaux et monétaires
        
    • fiscale et monétaire
        
    • monétaires et
        
    • financières et monétaires
        
    • financière et monétaire
        
    Réformes des politiques budgétaires et monétaires et exploitation de la croissance en Afrique aux fins de la lutte contre la pauvreté : pratiques optimales et enseignements tirés de l'expérience UN إصلاحات السياسات الضريبية والنقدية وأداء النمو لأغراض الحد من الفقر في أفريقيا: أفضل الممارسات والدروس المستفادة
    Dans l’ensemble, la situation économique de certains pays africains continue de s’améliorer depuis quelques années grâce à l’adoption de politiques budgétaires et monétaires de prudence. UN وعموما فإن الحالة الاقتصادية في أي بلد من البلدان الافريقية ظلت تتحسن على مدى السنوات القليلة الماضية نتيجة للسياسات الضريبية والنقدية الحكيمة.
    Le Département des affaires économiques et sociales s’emploie à conseiller les gouvernements sur les politiques fiscales et monétaires et les instruments permettant d’encourager et de faciliter le développement du secteur privé. UN وتؤدي إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية دورا نشطا جدا في إسداء المشورة إلى الحكومات بشأن السياسات واﻷدوات الضريبية والنقدية الرامية إلى تيسير وتشجيع تنمية القطاع الخاص.
    Au Ghana, le taux d'inflation mensuel a également diminué régulièrement en raison du bon rendement des cultures vivrières et de la rigueur de la politique budgétaire et monétaire suivie. UN وفي غانا أيضا، حدث انخفاض مطرد في معدل التضخم الشهري بفعل المحصول الغذائي الطيب وتشدد السياسات الضريبية والنقدية.
    Mais les instruments fiscaux et monétaires n'ont toujours pas réussi à susciter les effets anticycliques espérés. UN بيد أن الأدوات الضريبية والنقدية أخفقت من جديد في تجسيد الآمال المعقودة على مواجهة آثار الدورات.
    138. Le Comité note que le gouvernement a l'intention de modifier sa politique fiscale et monétaire afin d'encourager le développement social et économique. UN ٨٣١- وتلاحظ اللجنة عزم الحكومة على إصلاح سياساتها الضريبية والنقدية كوسيلة لتعزيز التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Tout aussi importantes sont les politiques financières et monétaires qu'il faudrait mettre au point pour encourager l'épargne, l'investissement et le commerce. UN ولا تقل عن ذلك أهمية السياسات الضريبية والنقدية التي ينبغي وضعها بهدف تشجيع الادخار والاستثمار والتجارة.
    77. Le taux d'inflation en Amérique latine devrait baisser davantage en 1997 en raison de la poursuite de politiques d'austérité budgétaires et monétaires. UN ٧٧ - وثمة إسقاط بأن معدل التضخم في أمريكا اللاتينية سوف يواصل انخفاضه في عام ١٩٩٧ بسبب استمرار السياسات الضريبية والنقدية المُحكمة.
    Une bonne coordination des affaires budgétaires et monétaires permettrait à la région de gérer efficacement les chocs extérieurs. UN 44 - والنجاح في تنسيق الأمور الضريبية والنقدية سيتيح للمنطقة أن تنجح أيضا في معالجة الصدمات الخارجية.
    L'équilibre macroéconomique et des politiques budgétaires et monétaires prudentes en étaient une condition nécessaire mais pas suffisante, que les pays d'Afrique avaient déjà pour la plupart remplie. UN ومضى قائلا إن توازن الاقتصاد الكلي والسياسات الضريبية والنقدية الرشيدة شرط ضروري لكنه غير كاف. ذلك أن البلدان الأفريقية قد تمكنت بصفة عامة من استيفائه بالفعل.
    Dans ce cadre, il existait des sexospécificités qui devaient être examinées en termes d'accès aux facteurs de production, à l'éducation et au marché du travail, ainsi qu'en ce qui concernait l'impact des politiques budgétaires et monétaires, le commerce et l'investissement étranger direct. UN وفي هذا الإطار، وجدت فوارق على أساس نوع الجنس، وكان من الضروري دراسة أثرها في الوصول إلى عوامل الإنتاج والتعليم وسوق العمل، وكذا في انعكاسات السياسات الضريبية والنقدية والتجارة والاستثمار الأجنبي المباشر.
    Pour les pays maritimes, le territoire géographique comprend les îles assujetties aux mêmes autorités fiscales et monétaires que le continent ou l'île principale; UN وتشمل المنطقة الجغرافية في البلدان الساحلية أي جزر تخضع السلطات الضريبية والنقدية ذاتها التي يخضع لها البرّ الرئيسي.
    Pour les pays maritimes, le territoire géographique comprend les îles assujetties aux mêmes autorités fiscales et monétaires que le continent ou l'île principale. UN وتشمل المنطقة الجغرافية في البلدان الساحلية جميع الجزر الخاضعة لنفس السلطات الضريبية والنقدية التي يخضع لها البلد القاري.
    L’application de mesures fiscales et monétaires restrictives au cours des années précédentes a permis de ramener l’inflation à son niveau le plus bas depuis 50 ans, parfois au prix d’une surévaluation des taux de change, ce qui a également contribué au déficit de la balance commerciale. UN وقد ساعدت السياسات الضريبية والنقدية التقييدية المطبقة في السنوات السابقة علـى تقليل التضخم إلى أدنى مستوى له في نصف قرن، وهذا إنجاز سهلته أحيانا أسعار صــرف مغالــى فيها، أسهمت أيضا في تدهور الميزان التجاري.
    Par exemple, un resserrement budgétaire et monétaire, afin d'éviter la surchauffe, peut retentir sur les perspectives de croissance économique, tandis que l'appréciation de la monnaie nationale peut léser les entreprises exportatrices. UN فيمكن مثلا أن يؤثر تشديد السياسات الضريبية والنقدية لتفادي اشتداد الفوران الاقتصادي على توقعات النمو الاقتصادي، في حين يمكن أن يلحق ارتفاع أسعار العملات أضرارا بالصناعات التصديرية.
    Le rapport conclut que si des instruments de politique en matière budgétaire et monétaire et en matière de change, de commerce et de travail étaient disponibles, il serait possible d'inverser la régression économique et d'avancer vers le plein emploi. UN ويخلص التقرير إلى أنه إذا ما توفرت أدوات السياسات الضريبية والنقدية والتجارية وسياسات أسعار الصرف والعمالة، فسوف يكون من الممكن عكس اتجاه التراجع الاقتصادي والتقدم نحو تحقيق العمالة الكاملة.
    8. Quelques représentants ont dit qu'au niveau national, les pays devaient coordonner leurs politiques budgétaire et monétaire et renforcer la réglementation de leurs institutions financières. UN 8 - وبينت بعض الوفود أن البلدان تحتاج، على المستوى الوطني، إلى تنسيق سياساتها الضريبية والنقدية وإلى تعزيز القواعد المنظمة لمؤسساتها المالية.
    La conception et l'application de divers instruments fiscaux et monétaires ont entre autres réduit l'inflation. UN وأفضى تصميم وتطبيق شتى الأدوات الضريبية والنقدية إلى أمور منها هبوط التضخم.
    Mais les instruments fiscaux et monétaires n'ont toujours pas réussi à susciter les effets anticycliques espérés. UN بيد أن الأدوات الضريبية والنقدية أخفقت من جديد في إحداث الآثار المأمولة لمواجهة الدورات.
    La discipline fiscale et monétaire est essentielle, mais la politique macroéconomique doit aussi répondre à la nécessité d'augmenter la capacité de production et de relever la productivité. UN وتمثل الضوابط الضريبية والنقدية عوامل مهمة. ولكن سياسات الاقتصاد الكلي يجب أن تراعي أيضاً ضرورة توسيع القدرة على الإنتاج وزيادة الإنتاجية.
    Les politiques financières et monétaires pourraient être complétées par des mesures visant à consolider le lien entre le profit et l'investissement. UN ويمكن استكمال السياسات الضريبية والنقدية بتدابير تعزز العلاقة بين الأرباح والاستثمار.
    Réaliser le droit au développement nécessite la même discipline financière et monétaire, le même équilibre macroéconomique et les mêmes marchés concurrentiels que toute autre forme de gestion économique prudente. UN ويتطلب إعمال الحق في التنمية اتباع نفس المسالك الضريبية والنقدية وإحداث توازن على صعيد الاقتصاد الكلي وإيجاد أسواق قادرة على المنافسة، شأنه في ذلك شأن أي شكل آخر من أشكال الإدارة الاقتصادية الحذرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more