"الضعف البيئي" - Translation from Arabic to French

    • vulnérabilité écologique
        
    • vulnérabilité environnementale
        
    • vulnérabilités environnementales
        
    • vulnérabilité sur
        
    Nous nous intéressons au développement de l'Index de vulnérabilité écologique. UN ولذلك، فإن لدينا اهتماما شديدا بتطوير مؤشر الضعف البيئي.
    Elle entreprend en ce moment un projet portant sur un indice de vulnérabilité écologique qui prend en compte les développements en cours et auquel participent tous les pays du Pacifique. UN وتضطلع اللجنة حاليا بمشروع بشأن مؤشر الضعف البيئي الذي يضع في الاعتبار التطور الجاري ويشمل جميع بلدان المحيط الهادئ.
    Des profils de vulnérabilité écologique sont établis pour chacun des pays membres. UN وفي هذا السياق، يجري تجميع نبذات الضعف البيئي بالنسبة لجميع بلدانها الأعضاء.
    Il faudrait intégrer la vulnérabilité environnementale dans leurs indicateurs économiques. UN وينبغي إدراج عامل الضعف البيئي ضمن مؤشراتها الاقتصادية.
    Indice de vulnérabilité environnementale pour 33 petits États insulaires en développement par rapport à la moyenne de l'ensemble des pays les moins avancés UN مؤشر الضعف البيئي لـ 33 من الدول الجزرية الصغيرة النامية مقارنة بمتوسط جميع أقل البلدان نموا
    vulnérabilités environnementales des petits États insulaires en développement UN جوانب الضعف البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية
    Je suis heureux d’annoncer que le Gouvernement irlandais s’est engagé cette semaine à contribuer aux coûts de l’affinement de l’indice de vulnérabilité sur lequel travaille actuellement la Commission océanienne. UN ويسرني أن أسجل أن حكومة أيرلندا قد أعلنت هذا الأسبوع عزمها على المساهمة في تكاليف الصقل الإضافي لمؤشر الضعف البيئي الذي تقوم به حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية.
    Le Gouvernement des Palaos a fait savoir qu'il était parvenu à recueillir toutes les données relatives à l'indice de vulnérabilité écologique requises pour l'étude de la SOPAC. UN وأبلغت حكومة بالاو بأنها جمعت بنجاح 100 في المائة من بيانات مؤشر الضعف البيئي المطلوبة لدراسة اللجنة.
    Indice de vulnérabilité écologique élaboré par la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées UN مؤشر الضعف البيئي للجنة العلوم اﻷرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ
    Cette aide avait pour objectifs généraux de restaurer la stabilité macroéconomique du territoire, de stimuler la croissance économique, de favoriser le développement social et de réduire la vulnérabilité écologique du territoire. UN وتتمثل الأهداف العامة لهذه المعونة المقدمة على سبيل الهبة في استعادة استقرار الاقتصاد الكلي وحفز النمو الاقتصادي وتقديم الدعم للتنمية الاجتماعية والحد من الضعف البيئي.
    Il apparaît que la fragilité des États tels que les Îles Salomon a moins à voir avec la qualité de notre gouvernance qu'avec notre vulnérabilité écologique. UN ويبدو أن هشاشة دول، كجزر سليمان، نابعة من الضعف البيئي أكثر مما هي ناتجة عن آليات الحكم لدينا.
    Un indice de vulnérabilité écologique fiable et pratique serait très utile à de nombreux États Membres, et en particulier aux petits États insulaires en développement dont l'existence même est menacée par les changements climatiques. UN ومن شأن وجود مؤشر قوي وقابل للتطبيق عمليا لقياس مستوى الضعف البيئي أن يكون له قيمة كبيرة لكثير من الدول الأعضاء، وخاصة للبلدان الجزرية الصغيرة النامية التي يهدد تغير المناخ وجودها بالذات.
    Par conséquent, je recommande aux délégations les travaux sur l'indice de vulnérabilité écologique actuellement en voie de mise au point par la Commission océanienne de recherches géoscientifiques appliquées, et j'exprime ma gratitude aux États Membres qui ont offert les ressources nécessaires pour achever cette étude. UN وهكذا استودع الوفود الأعمال المتعلقة بمؤشر الضعف البيئي والتي تضطلع بها حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية، وأسجل تقديري لتلك الدول الأعضاء التي وفرت موارد لإتمام هذه الدراسة.
    Depuis 1998, la Commission du Pacifique Sud pour les sciences de la terre appliquées travaille sur une étude pilote de la vulnérabilité écologique. UN ١ - منذ عام ١٩٩٨، تضطلع لجنة العلوم اﻷرضية التطبيقية في جنوب المحيط الهادئ بإعداد دراسة رائدة عن الضعف البيئي.
    Enfin, elle a rappelé la vulnérabilité environnementale, sociale et économique qui faisait de la Dominique l'un des pays les plus pauvres des Caraïbes orientales. UN وأشارت الجزائر أخيرا إلى أن الضعف البيئي والاجتماعي والاقتصادي يجعل دومينيكا من أفقر البلدان في منطقة شرقي البحر الكاريبي.
    En 2001, le PNUE et la Commission du Pacifique-Sud pour les géosciences appliquées (SOPAC) ont tenu une réunion internationale d'experts sur l'indice de vulnérabilité environnementale, pour faciliter la collecte de données venant de différents pays et pouvoir tester ledit indice. UN وفي عام 2001، عقد برنامج الأمم المتحدة للبيئة ولجنة المحيط الهادئ للعلوم الجغرافية التطبيقية اجتماع فريق الخبراء الدولي بشأن مؤشر الضعف البيئي لتيسير جمع البيانات من مجموعة شاملة من البلدان بغرض اختبار مؤشر الضعف البيئي.
    Les inégalités existantes sont aggravées par une vulnérabilité environnementale croissante, et les effets s'en ressentent le plus fortement lorsque se produit une catastrophe. UN 252 - وتتفاقم أوجه عدم المساواة القائمة بفعل الضعف البيئي المتزايد، وتكون الآثار أشد وقعاً عند حدوث الكوارث الطبيعية.
    Par exemple, l'expérience qu'ont vécu les Maldives avec le tsunami de 2004 a mis en relief la marge étroite qui sépare l'état de vulnérabilité environnementale des petits États insulaires en développement qui font partie des pays les moins avancés et les menaces à leur existence même en tant qu'États. UN وعلى سبيل المثال، أبرزت تجربة جزر ملديف مع فيضان التسونامي في 2004 الخيط الرفيع الفاصل ما بين الضعف البيئي الذي تعانيه الدول الجزرية الصغيرة النامية والأقل نموا وبين وجودها ذاته كدول.
    Résumé des travaux de la Réunion-débat du Groupe de travail 1 : vulnérabilités environnementales des petits États insulaires en développement UN حلقة المناقشة الأولى: جوانب الضعف البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية
    vulnérabilités environnementales des petits États insulaires en développement UN جوانب الضعف البيئي للدول الجزرية الصغيرة النامية
    15 heures-18 heures Réunion-débat 1 : < < vulnérabilités environnementales des petits États insulaires en développement > > UN فريق المناقشة 1: " مواطن الضعف البيئي في الدول الجزرية الصغيرة النامية "
    Je suis heureux d’annoncer que le Gouvernement irlandais s’est engagé cette semaine à contribuer aux coûts de l’affinement de l’indice de vulnérabilité sur lequel travaille actuellement la Commission océanienne. UN ويسرني أن أسجل أن حكومة أيرلندا قد أعلنت هذا الأسبوع عزمها على المساهمة في تكاليف الصقل الإضافي لمؤشر الضعف البيئي الذي تقوم به حاليا لجنة جنوب المحيط الهادئ لعلوم الأرض التطبيقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more