"الضعيفة أو المهمشة" - Translation from Arabic to French

    • vulnérables ou marginalisés
        
    Création de conditions favorables à l'adoption de mesures spécifiques visant à répondre aux besoins des groupes vulnérables ou marginalisés dans le contexte de l'épidémie de sida au niveau national. UN تحفيز اتباع تدابير محددة على الصعيد الوطني لتلبية احتياجات الفئات الضعيفة أو المهمشة في سياق جائحة الإيدز.
    Un expert a dit qu'il serait peut-être préférable de parler de groupes vulnérables ou marginalisés. UN ورأى أحد الخبراء أنه قد يكون من الأفضل الكلام عن المجموعات الضعيفة أو المهمشة.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    En outre, la question de la participation de groupes vulnérables ou marginalisés, tels que les enfants, les personnes handicapées ou les personnes lesbiennes, gays, bisexuelles, transgenres ou intersexués, et de la vulnérabilité particulière des membres de ces groupes dans le contexte des manifestations pacifiques méritait qu'on s'y attarde. UN ولُوحظ أيضاً أنه من الجدير إيلاء مزيد من الاهتمام لمشاركة المجموعات الضعيفة أو المهمشة في الاحتجاجات السلمية، كالأطفال أو الأشخاص ذوي الإعاقة أو المثليات والمثليين ومزدوجي الميل الجنسي ومغايري الهوية الجنسانية والخناثى، ولضعف أفراد هذه المجموعات بشكل خاص في سياق الاحتجاجات السلمية.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- ينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة، وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    62. Les États parties devraient respecter, protéger, faciliter et promouvoir le travail des défenseurs des droits de l'homme et autres membres de la société civile afin d'aider les groupes vulnérables ou marginalisés à réaliser leur droit à la santé. UN 62- وينبغي للدول الأطراف أن تحترم نشاط المدافعين عن حقوق الإنسان وغيرهم من أعضاء المجتمع المدني في سبيل مساعدة الفئات الضعيفة أو المهمشة على إعمال حقها في الصحة وأن تحمي هذا النشاط وتيسره وتعززه.
    Les programmes publics d'assurance devraient aussi assurer la couverture des pauvres et autres groupes vulnérables ou marginalisés qui sont exclus des pools privés pour cause d'incapacité de payer, d'antécédents médicaux ou de risque élevé de mauvais état de santé. UN كما ينبغي أن توفر برامج التأمين الحكومية التغطية للفئات الفقيرة أو الضعيفة أو المهمشة الأخرى المستبعدة من المجمعات الخاصة بسبب عدم قدرتها على الدفع، بسبب الظروف الصحية القائمة من قبل أو لأنها عالية المخاطر لسوء صحتها.
    Les actions destinées à améliorer l'accès aux technologies de l'information et de la communication devraient également être une priorité et être associées à des mesures propres à assurer l'intégration de groupes particulièrement vulnérables ou marginalisés, comme les femmes et les jeunes; UN ولا بد من إيلاء أولوية للجهود الرامية إلى زيادة فرص الإفادة من تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، واتخاذ تدابير لضمان إدماج الفئات الضعيفة أو المهمشة بصفة خاصة، بما في ذلك النساء والشباب؛
    Les participants ont instamment demandé que la Conférence mondiale reconnaisse que les institutions nationales de défense des droits de l'homme avaient généralement vocation à s'attaquer à la discrimination et aux autres formes d'intolérance raciale et qu'elle examine les moyens propres à renforcer le rôle de ces institutions, notamment en ce qui concerne les femmes et les autres groupes sociaux qui sont vulnérables ou marginalisés. UN وحث المشتركون المؤتمر العالمي على الاعتراف بأن ولايات المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان تشمل عموما التصدي للتمييز وغيره من أشكال التعصب العنصري وعلى بحث الطرق الممكنة لتعزيز دور هذه المؤسسات، وبخاصة فيما يتعلق بفئة النساء وغيرها من الفئات الضعيفة أو المهمشة في المجتمع.
    Vingt-huit rapports associaient le handicap à des groupes < < vulnérables > > ou < < marginalisés > > , ou à une population < < nécessitant une attention particulière > > . UN وذكر ثمانية وعشرون تقريرا الإعاقة في ما يتعلق بالفئات " الضعيفة " أو " المهمشة " أو السكان " الذين يحتاجون إلى اهتمام خاص " .
    Aussi les États doivent-ils prendre des mesures pour protéger ces groupes vulnérables ou marginalisés afin de s'acquitter de leur obligation de protéger le droit à la santé. UN وعلاوة على ذلك، يجب أن تتخذ الدول التدابير اللازمة لحماية هذه الفئات الضعيفة أو المهمشة في إطار وفائها بالتزامها بحماية الحق في الصحة().
    15. Pour donner effet aux droits de l'homme, il faut accorder < < une attention particulière à tous les groupes vulnérables ou marginalisés > > . UN 15- حقوق الإنسان تتطلب إيلاء " المجموعات الضعيفة أو المهمشة اهتماماً خاصاً " ().
    La couverture croisée des risques financiers protège donc les groupes vulnérables ou marginalisés, les pauvres notamment, contre les risques de dépenses de santé catastrophiques et leur assure l'accès à des équipements, produits et services sanitaires de qualité qui ne seraient pas financièrement à leur portée sans cette mutualisation. UN وعليه، فإن التمويل التناقلي للمخاطر المالية يحمي الفئات الضعيفة أو المهمشة كالفقراء، من تكبد نفقات صحية باهظة وتكفل الحصول على نوعية جيدة من المرافق والسلع والخدمات الصحية التي لولاه لتعذر الوصول إليها من الناحية المالية.
    106.41 Intensifier les efforts tendant à fournir des services de base aux groupes ou communautés vulnérables ou marginalisés en leur fournissant en particulier des services de santé et d'éducation de qualité et en créant davantage de perspectives d'emploi (Myanmar); UN 106-41- تكثيف الجهود المبذولة في مجال توفير الخدمات الأساسية للفئات أو المجتمعات الضعيفة أو المهمشة ولا سيما توفير الخدمات الصحية والتعليمية الجيدة وإنشاء المزيد من فرص العمل (ميانمار)؛
    c) Veiller à ce que l'affiliation aux programmes d'assurance-maladie de la sécurité sociale couvre toutes les composantes nécessaires de la population, en particulier les groupes vulnérables ou marginalisés, en accordant une attention particulière aux travailleurs du secteur informel; UN (ج) التأكد من أن الانضمام إلى برامج التأمين الصحي الاجتماعي يشمل كل الأجزاء الضرورية للسكان، ولا سيما الفئات الضعيفة أو المهمشة من السكان، مع إيلاء اهتمام خاص للعمال في القطاع غير الرسمي؛
    19. De nombreux participants ont souligné la nécessité de promouvoir le développement humain en tablant sur le potentiel de chaque être humain et en encourageant la participation de chaque membre de la société, l'accent étant mis tout particulièrement sur les moyens de favoriser la participation des femmes et de donner leur chance aux groupes vulnérables ou marginalisés. UN ١٩ - وتحدث كثير من المشتركين عن الحاجة الى تعزيز التنمية البشرية من خلال الاستثمار في قدرات اﻷفراد الكامنة ومن خلال تشجيع مشاركة كل فرد من أفراد المجتمع، مع التركيز الخاص على وسائل تعزيز مشاركة المرأة وعلى توفير الفرص للفئات الضعيفة أو المهمشة.
    La répartition inéquitable de ces fonds et ressources peut déboucher sur une discrimination indirecte à l'intérieur du système de santé, touchant plus particulièrement les groupes vulnérables ou marginalisés qui n'ont souvent pas les moyens sociaux et politiques de contester cette répartition inéquitable des fonds publics. (Observation générale 14, par. 19). UN وقد يؤدي التوزيع غير العادل للأموال والموارد الصحية إلى تمييز غير مباشر في إطار النظم الصحية، ولا سيما فيما يتعلق بالفئات الضعيفة أو المهمشة التي تفتقر في كثير من الأحيان إلى الوسائل الاجتماعية والسياسية للطعن في التوزيع غير العادل للموارد العامة. (التعليق العام رقم 14، الفقرة 19).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more