Le nouveau système permettra de répondre aux besoins des groupes socialement vulnérables. | UN | ومن شأن النظام الجديد أن يلبي احتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا. |
iii) Sous-Comité des groupes socialement vulnérables : | UN | ' 3` اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعيا: |
Des progrès limités ont également été observés en ce qui concerne la fourniture de logements aux groupes socialement vulnérables. | UN | كما حدث تقدم محدود في توفير مساكن بديلة للفئات الضعيفة اجتماعيا. |
Chapitre 4 : Droits fondamentaux des minorités et groupes sociaux vulnérables | UN | الفصل 4: حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات والجماعات الضعيفة اجتماعيا |
Réunion d'experts consacrée à l'analyse de la situation sociodémographique des groupes sociaux vulnérables dans la région | UN | اجتماع الخبراء لتحليل الحالة الاجتماعية والديموغرافية للمجموعات الضعيفة اجتماعيا في المنطقة |
iii) Sous-comité des groupes socialement vulnérables : | UN | ' 3` اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعيا: |
Sous-Comité des groupes socialement vulnérables : rapport sur le suivi régional de la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعيا: تقرير عن المتابعة الإقليمية للجمعية العالمية الثانية للشيخوخة |
Les groupes socialement vulnérables doivent pouvoir jouer leur rôle sans réserve dans les principales activités de développement. | UN | وتحتاج الفئات الضعيفة اجتماعيا إلى أن تدمج بشكل أكمل في عملية تنمية القطاعات الرئيسية للمجتمع. |
En fait, les pratiques discriminatoires ne pouvaient être éliminées que par des programmes d'éducation, à l'échelle tant nationale qu'internationale, qui instaurent une véritable culture de respect des droits de l'homme et bannissent toute politique discriminatoire à l'encontre de groupes socialement vulnérables. | UN | والواقع أنه لا يمكن القضاء على الممارسات التمييزية إلا عن طريق برامج التثقيف الوطنية والدولية التي تهيئ جوا حقيقياً لاحترام حقوق اﻹنسان وترفض أي سياسة تمييزية ضد المجموعات الضعيفة اجتماعيا. |
Lors de la phase initiale des réformes, les priorités nationales ont porté sur la prévention du chômage massif, le soutien aux groupes de population socialement vulnérables et l'inversion des tendances démographiques défavorables. | UN | وكانت أولويات بلده تتمثل، في المرحلة اﻷولى من إصلاحاته، في منع استفحال البطالة، ودعم المجموعات السكانية الضعيفة اجتماعيا والتغلب على الاتجاهات الديمغرافية غير الملائمة. |
En outre, 95 % des répondants ont indiqué qu'ils comprenaient mieux, désormais, les préoccupations et les besoins des groupes socialement vulnérables. | UN | وعلاوة على ذلك، أشارت نسبة 95 في المائة من المجيبين على الاستبيانات أن فهمهم لشواغل واحتياجات الفئات الضعيفة اجتماعيا قد تحسن نتيجة لمشاركتهم. |
La Grèce appuie les ONG dont les activités contribuent à démarginaliser les femmes appartenant à des groupes socialement vulnérables, qui souffrent de discriminations multiples, dont les femmes handicapées. | UN | وتدعم اليونان المنظمات غير الحكومية التي تساهم أنشطتها في تمكين النساء من الفئات الضعيفة اجتماعيا اللاتي يعانين من عدة أشكال من التمييز، ومن بينهن النساء ذوات الإعاقة. |
Ce programme s'inscrit dans le cadre d'une politique générale de création d'emplois, de formation et de promotion de l'organisation en coopératives qui, par l'exécution de travaux publics sur place, procure des revenus aux familles socialement vulnérables tout en améliorant les conditions sociales dans les villages les plus reculés. | UN | ويشكل البرنامج جزءا من سياسة متكاملة لإيجاد فرص العمل والتدريب وتعزيز المنظمات التعاونية التي تدر الدخل للأسر الضعيفة اجتماعيا عن طريق الأشغال العامة المحلية وتحسين الظروف الاجتماعية في أفقر المناطق. |
Ces questions sont à la base de tous les projets d'UNIFEM et tendent toutes vers la réalisation de la sécurité humaine, c'est-à-dire vers la protection des populations socialement vulnérables contre des menaces vitales. | UN | وتشكل هذه الأهداف أساس كافة مشاريع الصندوق الإنمائي، وتعكس في حد ذاتها هدف الأمن البشري لحماية الفئات الضعيفة اجتماعيا من المخاطر الجسيمة. |
Ce plan, qui définit notre politique en matière de droits de l'homme, renferme un grand nombre de dispositions institutionnelles visant à garantir la protection des groupes minoritaires et socialement vulnérables. | UN | وتتضمن خطة السياسة المتعلقة بحقوق الإنسان هذه مجموعة متنوعة من الأحكام المؤسسية لحماية الفئات الضعيفة اجتماعيا والأقليات. |
Sous-Comité des catégories socialement vulnérables : rapport du Sous-Comité; rapports sur les questions relatives aux catégories socialement vulnérables | UN | اللجنة الفرعية المعنية بالفئات الضعيفة اجتماعيا: تقرير اللجنة الفرعية؛ تقارير عن المسائل المتصلة بالفئات الضعيفة اجتماعياً |
Chapitre 4 Droits fondamentaux des minorités et groupes sociaux vulnérables | UN | مضمون الفصل 4: حقوق الإنسان الخاصة بالأقليات والفئات الضعيفة اجتماعيا |
Don en espèces au titre de l'assistance médicale et sanitaire aux groupes sociaux vulnérables à Douchanbé (épidémie de typhoïde) | UN | أموال نقدية للمساعدة الصحية والطبية للفئات الضعيفة اجتماعيا في دوشانبي )وباء التيفود( |
Pour ce faire, nous avons privilégié le développement économique rapide et la création d'emplois, créant un climat propice pour attirer les investissements directs étrangers, réformant le système de retraites et étendant le réseau social pour les retraités et autres groupes sociaux vulnérables. | UN | وهذا تضمن التركيز على التنمية الاقتصادية السريعة وتوليد الوظائف وتهيئة مناخ استثماري جيد لجذب الاستثمار الأجنبي المباشر، وإصلاح نظام المعاشات التقاعدية، وتوسيع الشبكة الاجتماعية للمتقاعدين وغيرها من الفئات الضعيفة اجتماعيا. |
Il s'agit d'une organisation indépendante créée en vertu d'une ordonnance du Conseil des ministres qui a pour principale fonction de coordonner, de surveiller et d'évaluer la protection sociale des enfants; d'élaborer et analyser des dispositions réglementaires en matière de défense des droits et intérêts des enfants appartenant à des groupes sociaux vulnérables. | UN | إنه منظمة مستقلة شُكلت وفقا لقرار اتخذه مجلس الوزراء. ووظائف المركز الرئيسية هي تنسيق الحماية الاجتماعية للأطفال ورصدها وتقييمها، وتحليل ووضع الأنظمة لضمان وحماية حقوق ومصالح جماعات الأطفال الضعيفة اجتماعيا. |
4. Améliorer l'accès aux services de santé procréative et de maternité sans risque pour les groupes sociaux vulnérables vivant dans des zones isolées, les migrants et les personnes vivant en dessous du seuil de pauvreté; | UN | 4 - زيادة إمكانية وصول الفئات الضعيفة اجتماعيا القاطنة في مناطق نائية، والمهاجرين والذين يعيشون أدنى من مستوى المعيشة، على خدمات الصحة الإنجابية، والأمومة المأمونة، |
Les politiques mises en oeuvre à cet effet doivent l'être dans leur intégralité et cibler les groupes vulnérables sur le plan social. | UN | ويجب تنفيذ السياسات ذات الصلة بصورة شاملة، على أن تستهدف الفئات الضعيفة اجتماعيا. |
Toute référence à la situation de ces populations est généralement intégrée à des données plus générales sur les catégories vulnérables de la société. | UN | وأي إشارة إلى حالة التنمية التي تخص الشعوب الأصلية تكون عادة مستوعبة في مجمع يضم الفئات السكانية الضعيفة اجتماعيا. |