Les États ont l'obligation fondamentale de protéger le droit des groupes de population vulnérables et marginalisés à la santé. | UN | 33- من الالتزامات الأساسية للدول حماية حق الفئات الضعيفة والمهمّشة في الصحة. |
Le manque d'accès à l'eau et aux services d'assainissement est aggravé par les inégalités : les groupes vulnérables et marginalisés doivent souvent surmonter des obstacles supplémentaires, tels que celui du coût. | UN | ويزيد عدم الإنصاف من حدة نقص سبل الحصول على المياه والصرف الصحي: فالفئات الضعيفة والمهمّشة كثيرا ما تواجه حواجز محددة منها عدم قدرتها على تحمل التكاليف. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية الشاملة الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للفئات الضعيفة والمهمّشة. |
La coordination harmonieuse de l'action de l'ONU avec les efforts nationaux doit être une priorité de cette institution si nous voulons qu'elle ait un impact positif sur la vie de la majorité des populations vulnérables et marginalisées du monde. | UN | إن تنسيق جهود الأمم المتحدة، مع الجهود الوطنية، يجب أن يكون موضع تركيز هذه المؤسسة إذا أرادت أن تؤثر بشكل إيجابي في حياة معظم الشعوب الضعيفة والمهمّشة في العالم. |
Le PNUD encourage également une réelle participation de la société civile à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des actions antisida - en particulier les réseaux de séropositifs, les groupes de femmes et les groupes de personnes défavorisées et marginalisées touchées par l'épidémie; | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا تعزيز مشاركة المجتمع المدني الهادفة في تخطيط الاستجابات المتعلقة بالإيدز وتنفيذها وتقييمها - لا سيما شبكات الأشخاص المصابين بفيروس نقص المناعة البشرية، والتنظيمات النسائية، والفئات الضعيفة والمهمّشة المتضررة من الإيدز. |
Le Comité recommande à l'État partie d'assurer la couverture universelle du régime de sécurité sociale au Tchad, en accordant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. | UN | توصي اللجنة الدولة الطرف بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة. |
Elle était axée sur des questions relatives aux soins de santé, en particulier pour les groupes vulnérables et marginalisés ainsi que pour les personnes en détention: le Rapporteur spécial a également examiné des questions relatives à la santé des femmes, telles que la santé maternelle, la planification familiale et la violence sexiste. | UN | وقد ركّزت البعثة على القضايا المتعلقة بالحصول على الرعاية الصحية، وخاصة من جانب الجماعات الضعيفة والمهمّشة والأشخاص المحتجزين. وتقصى المقرر الخاص أيضاً القضايا المتعلقة بصحة المرأة، بما في ذلك صحة الأم، وتنظيم الأسرة، والعنف الجنساني. |
Un groupe thématique de l'ONU sur la protection et les droits de l'homme a été établi afin de renforcer les interventions et les activités dans ce domaine, en particulier pour ce qui est de la sensibilisation et du suivi ainsi que des interventions systémiques de manière à créer un environnement plus protecteur pour les groupes vulnérables et marginalisés dans toute la Somalie. | UN | وأنشئ فريق مواضيعي تابع للأمم المتحدة يعنى بالحماية وحقوق الإنسان بهدف تعزيز التدخلات والأنشطة في هذه المجالات، وبالخصوص فيما يتعلق بإذكاء الوعي والدعوة إلى احترام حقوق الإنسان، والرصد والتدخلات البرنامجية الهادفة إلى تعزيز البيئة الواقية للفئات الضعيفة والمهمّشة في جميع أنحاء الصومال. |
Le Comité des droits économiques, sociaux et culturels a recommandé au Tchad d'assurer une couverture universelle de la sécurité sociale, en donnant la priorité aux groupes vulnérables et marginalisés. | UN | 70- وأوصت اللجنة تشاد بتوفير التغطية الصحية للجميع الخاصة بنظام الضمان الاجتماعي في تشاد، مع إعطاء الأولوية للمجموعات الضعيفة والمهمّشة(107). |
M. Asselborn (Luxembourg) déclare que le meilleur moyen de prévenir une reprise des hostilités et de la violence au lendemain d'un conflit consiste à mener des activités inclusives de consolidation de la paix faisant intervenir tous les segments de la société, y compris les femmes, les jeunes, les enfants et autres groupes vulnérables et marginalisés. | UN | 20 - السيد أسّلبورن (لكسمبرغ): قال إن أفضل طريقة لمنع العودة إلى النزاع والعنف بعد انتهاء النزاع تنفيذ أنشطة بناء السلام الشاملة التي يشترك فيها جميع شرائح المجتمع، بما في ذلك المرأة، والشباب، والأطفال وسائر الفئات الضعيفة والمهمّشة. |
Bien que se félicitant de la mise en place de programmes de lutte contre la tuberculose, en particulier au sein des populations vulnérables et marginalisées, il a recommandé vivement que l'on s'emploie à éliminer les obstacles qui les empêchent d'avoir accès à ces programmes. | UN | ومع أن المقرر الخاص أشاد بوضع برامج للتصدي لمرض السل ولا سيما لفائدة الفئات الضعيفة والمهمّشة من السكان، فقد حث على إزالة العقبات التي تعترض الحصول على الرعاية عند تنفيذ تلك البرامج(131). |
L'UNESCO a continué de fournir des possibilités d'apprentissage aux communautés vulnérables et marginalisées par l'intermédiaire d'un centre d'appui à l'enseignement non scolaire à Naplouse. | UN | وواصلت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) توفير فرص التعلم للمجتمعات الضعيفة والمهمّشة من خلال مركز لدعم التعليم غير النظامي في نابلس. |
Le PNUD encourage également une réelle participation de la société civile à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des actions antisida - en particulier les réseaux de séropositifs, les groupes de femmes et les groupes de personnes défavorisées et marginalisées touchées par l'épidémie; | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا تعزيز مشاركة الأمم المتحدة الهادفة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الاستجابات المتعلقة بالإيدز - ولا سيما شبكات الأشخاص الذي يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، والمجموعات النسائية والجماعات الضعيفة والمهمّشة المصابة بالإيدز. |
Le PNUD encourage également une réelle participation de la société civile à la planification, à l'exécution et à l'évaluation des actions antisida - en particulier les réseaux de séropositifs, les groupes de femmes et les groupes de personnes défavorisées et marginalisées touchées par l'épidémie. | UN | ويتولى البرنامج الإنمائي أيضا تعزيز مشاركة المجتمع المدني الهادفة في تخطيط وتنفيذ وتقييم الاستجابات المتعلقة بالإيدز - لا سيما شبكات الأشخاص الذي يعيشون وهم مصابون بفيروس نقص المناعة البشرية، والجماعات النسائية، والجماعات الضعيفة والمهمّشة المصابة بالإيدز. |