"الضغط الداخلي" - Translation from Arabic to French

    • la pression interne
        
    • pression internes
        
    • pressions internes
        
    L’hexafluorure d’uranium doit être sous forme solide, et la pression interne du colis doit être inférieure à la pression atmosphérique lorsque le colis est présenté pour le transport. UN ويجب أن يكون سادس فلوريد اليورانيوم في حالة صلبة وأن يكون الضغط الداخلي في الطرد أقل من الضغط الجوي عند تقديمه للنقل.
    à condition qu'aucune explosion ne soit possible en raison d'une augmentation de la pression interne. UN شريطة انتفاء إمكانية حدوث انفجار بسبب زيادة الضغط الداخلي.
    PP5 Pour le No ONU 1204, les emballages doivent être construits de manière à éviter toute explosion due à une augmentation de la pression interne. UN PP5 في حالة رقم الأمم المتحدة 1204، ينبغي أن تصنع العبوات بحيث لا يكون الانفجار ممكناً بسبب زيادة الضغط الداخلي.
    En aucun cas, la pression interne à 65 °C ne doit dépasser la pression d'épreuve. UN ويجب أن لا يتجاوز الضغط الداخلي عند درجة حرارة قدرها 65ْس ضغط الاختبار بأي حال من الأحوال.
    B. Limiter les facteurs de pression internes et externes sur l'action des procureurs UN باء- تخفيف عوامل الضغط الداخلي والخارجي الواقع على نشاط
    4.1.5.16 Les matières explosives ne doivent pas être emballées dans des emballages intérieurs ou extérieurs dans lesquels la différence entre les pressions internes et externes due à des effets thermiques ou autres puisse entraîner une explosion ou la rupture du colis. UN 4-1-5-16 لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن يؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.
    Leur manque de pouvoir tenait notamment à la pression interne qui les poussait à continuer à accorder des prêts et décaisser des fonds sans tenir compte des résultats. UN ورئي أن أحد أسباب افتقارها إلى قوة الضغط هو الضغط الداخلي المتولد في المؤسسات للإبقاء على الإقراض والإنفاق بصرف النظر عن النتائج.
    Elles résultent de l'accumulation de la pression interne du poumon... comme si tu agitais un soda et l'ouvrais. Open Subtitles هذا الدماء من الضغط الداخلي على الرئة تشبة علبة الصودا عندما تقوم برجّها.
    PP8 Pour le No ONU 2002, les emballages doivent être construits de manière à éviter toute explosion due à une augmentation de la pression interne. UN PP8 في حالة رقم الأمم المتحدة 2002، تصنع العبوات بحيث لا يكون الانفجار ممكناً بسبب تزايد الضغط الداخلي.
    Un réservoir qui n’est pas équipé d’une soupape à dépression doit être conçu pour résister, sans déformation permanente, à une surpression externe égale ou supérieure à 0,4 bar par rapport à la pression interne. UN أما وعاء الصهريج الذي لا يزمع تركيب وسيلة لتخفيف التفريغ فيه، فإنه يصمم بحيث يتحمل، دون حدوث تشوه دائم، ضغطاً خارجياً لا يقل عن ٤,٠ بار أعلى من الضغط الداخلي.
    b) Pour les autres récipients cryogéniques fermés, la pression d'épreuve ne doit pas être inférieure à 1,3 fois la pression interne maximale du récipient rempli, y compris pendant le remplissage et la vidange. UN في حالة الأوعية المبردة المغلقة الأخرى لا يقل ضغط الاختبار عن 1.3 مثلا لمجموع الضغط الداخلي الأقصى للأوعية الممتلئة مع مراعاة الضغوط التي تحدث أثناء الملء والتفريغ.
    Je dois stabiliser la pression interne. Open Subtitles نحن يجب أن نحتوى الضغط الداخلي.
    PP76 les Nos ONU 0271, 0272, 0415 et 0491, lorsque des emballages en métal sont utilisés, ceux-ci doivent être construits de façon à éviter le risque d'explosion du fait d'un accroissement de la pression interne dû à des causes internes ou externes. UN PP76 في حالة أرقام الأمم المتحدة 0271، 0272، 0415، 0491، عند استخدام عبوات معدنية، تكون هذه العبوات مشكلة على النحو الذي يمنع خطر الانفجار نتيجة لزيادة الضغط الداخلي لأسباب داخلية أو لأسباب خارجية.
    2) Autres emballages, à condition qu'aucune explosion ne soit possible en raison d'une augmentation de la pression interne. UN (2) عبوات أخرى، شريطة انتفاء إمكانية حدوث انفجار بسبب زيادة الضغط الداخلي.
    6.6.2.2.10 Un réservoir qui doit être équipé de soupapes à dépression doit être conçu pour résister, sans déformation permanente, à une surpression extérieure manométrique égale ou supérieure à 0,21 bar par rapport à la pression interne. UN ٦-٦-٢-٢-٠١ يصمم وعاء الصهريج المقرر تزويده بوسيلة لتخفيف الضغط بحيث يتحمل دون حدوث تشوه دائم ضغطاً خارجياً لا يقل عن ١٢,٠ بار أعلى من الضغط الداخلي.
    a) s'il y a chute de la pression interne jusqu'à zéro sans rupture de la cartouche ; UN (أ) كان الضغط الداخلي ينفس إلى درجة صفر على مقياس الضغط بدون تمزق الخرطوشة؛ أو
    6.8.2.1 Les conteneurs pour vrac et leurs équipements de service et de structure doivent être conçus et construits de manière à résister à la pression interne du contenu et aux contraintes normalement propres à la manutention et au transport. UN 6-8-2-1 تصمم حاويات السوائب ومعدات خدمتها ومعداتها الهيكلية وتبنى بحيث تتحمل الضغط الداخلي للمحتويات، وضغوط المناولة والنقل العاديين، دون أن تفقد محتوياتها.
    c) Déterminer la pression interne à une température de 20 +- 1 °C, afin d'éliminer les générateurs d'aérosol mal ou partiellement remplis; UN (ج) يحدَّد الضغط الداخلي عند درجة حرارة 20 +- 1ºس (بغية التخلّص من عبوات الأيروسول المعيبة أو الممتلئة جزئياً)؛
    a) Pour les récipients cryogéniques fermés à isolation par le vide, la pression d'épreuve ne doit pas être inférieure à 1,3 fois la pression interne maximale du récipient rempli, y compris pendant le remplissage et la vidange, augmentée de 100 kPa (1 bar); UN في حالة الأوعية المبردة المغلقة بعزل تفريغي لا يقل ضغط الاختبار عن 1.3 مثلا لمجموع الضغط الداخلي الأقصى للأوعية المليئة، بما في ذلك أثناء الملء والتفريغ، زائد 100 كيلوباسكال (1 بار)؛ (أ)
    19. Le 24 mars 2009, à sa séance de l'après-midi, la plénière a examiné comment " limiter les facteurs de pression internes et externes sur les activités des procureurs " . UN 19- ناقشت الجلسة العامة المعقودة بعد ظهر يوم 24 آذار/مارس 2009، الوسائل والسبل الملائمة الرامية إلى " تخفيف عوامل الضغط الداخلي والخارجي الواقع على نشاط أعضاء النيابة العامة " .
    524. La vulnérabilité des réfugiés de la République islamique d'Iran s'est aussi fortement accrue parce que le Gouvernement subit luimême des pressions internes croissantes pour que le problème des réfugiés soit rapidement résolu. UN 524- وازداد ضعف اللاجئين في جمهورية إيران الإسلامية حدة أيضاً بسبب الضغط الداخلي المتصاعد الذي تتعرض له الحكومة من أجل الإسراع بحل مشكلة اللاجئين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more