"الضغط الذي" - Translation from Arabic to French

    • pression que
        
    • la pression
        
    • pression qu'
        
    • pression qui
        
    • pressions que
        
    • des pressions
        
    • sous pression
        
    • pressions de
        
    • pression maximale
        
    • stress que
        
    • tout ce stress
        
    Cette variabilité tient au degré d'aridité, combiné à la pression que la population met sur les ressources de l'écosystème. UN وتتحكم في هذا التغير درجة القحل إلى جانب الضغط الذي يمارسه البشر على موارد النظام الإيكولوجي.
    Cette variabilité tient au degré d'aridité, combiné à la pression que la population exerce sur les ressources de l'écosystème. UN وتتحكم في هذا التغير درجة القحولة إلى جانب الضغط الذي يمارسه البشر على موارد النظام الإيكولوجي.
    Quant à savoir dans quelle mesure la pression exercée actuellement sur le budget des pays développés réduira les flux d'aide, la situation demeure incertaine et ne cesse de préoccuper. UN ولم يعرف بعد ما إذا كان الضغط الذي تخضع له ميزانية الاقتصادات المتقدمة النمو سوف يؤدي إلى خفض تدفقات المعونة، وهو أمر يظل مدعاة للقلق.
    Pour la plupart d'entre nous, il est très difficile d'imaginer vraiment le type de pression qu'une telle situation exerce sur les institutions de la société. UN ولا يسع معظمنا سوى التكهن بنوع الضغط الذي يشكله ذلك على مؤسساتنا المجتمعية.
    Ces mesures constituent une forme de pression qui fait obstacle au dialogue. UN وتمثل تلك التدابير شكلا من أشكال الضغط الذي يشكل عقبة أمام الحوار.
    Étant elle-même Africaine, elle connaît le genre de pressions que les membres de la famille et la société exercent généralement sur une femme victime de violence conjugale. UN ونظرا لأنها من أفريقيا، فإنها على علم بأشكال الضغط الذي يُمكن أن يمارسه أفراد العائلة والمجتمع على الضحايا من الإناث لسحب شكاويهن.
    Pas si je parle des pressions exercées pour faire baisser la criminalité. Open Subtitles ليس إن تحدّثت عن الضغط الذي مُورِسَ علينا لخفض معدّلات الجريمة
    Il s'est aussi enquis du type de pression que les trafiquants exercent sur les autorités nationales. UN كما استفسرت الكونغو عن نوع الضغط الذي يمارسه المتّجرون بالبشر على السلطات الوطنية.
    Tes frères et soeurs ne subissent donc pas la même pression que toi ? Open Subtitles اذاً , أشقائك لا يملكون نفس الضغط الذي لديك
    Je n'imaginais pas la pression que tu subissais. Open Subtitles لم يكن لدي أدنى فكرة عن نوع الضغط الذي عليك
    Vous n'avez aucune idée de la pression que j'ai. Open Subtitles لا تملك أدني فكرة عن مدي الضغط الذي أتحمله
    Les colis doivent être conçus et fabriqués de manière à permettre au gaz de s'échapper afin d'empêcher une élévation de la pression qui pourrait entraîner une rupture de l'emballage. UN ويجب تصميم العبوات وصنعها بأسلوب يسمح بتسريب الغاز لمنع تزايد الضغط الذي قد يؤدي إلى تمزق العبوات.
    Des mines avec un seuil de pression faible, équivalent ou inférieur à la pression qu'une personne peut exercer, peuvent être dangereuses pour les civils. UN الألغام ذات عتبة ضغط منخفضة، تعادل أو تقل عن الضغط الذي يمكن لشخص أن يفرضه، قد تشكل خطراً على المدنيين.
    Deux millions de personnes, dont 40 % d'enfants, ont dû subir un déplacement forcé sous la pression de groupes violents. UN وهناك مليونا شخص، 40 في المائة منهم أطفال، شردوا بالقوة تحت الضغط الذي مارسته المجموعات العنيفة.
    Un élément important lié à la répartition géographique de la population concerne la pression qu'exercent de grandes concentrations de population sur les ressources naturelles. UN وتشمل الجوانب الهامة المتصلة بالتوزيع المكاني للسكان، الضغط الذي تشكله تركزات السكان العالية على الموارد الطبيعية.
    Après vidange, il doit se fermer à une pression qui ne soit pas inférieure à 10 % de la pression à laquelle commence la vidange et doit rester fermé à toute pression inférieure. UN وبعد التفريغ تغلق عند ضغط لا يقل عن 10 في المائة دون الضغط الذي يبدأ عنده التفريغ، ويظل مغلقاً في كل ضغوط أدنى.
    En 1993, la famille des requérants a déménagé dans une autre ville (Akkuressa) à cause des pressions que les autorités exerçaient sur elle. UN وفي عام 1993، رحلت أسرة أصحاب البلاغ إلى مدينة أخرى (أكوريسا)، بسبب الضغط الذي كانت تمارسه عليهم السلطات.
    Nous voulions que le Conseil soit saisi de la question, car nous pensions que des pressions émanant de lui pourraient ramener les autorités érythréennes à la raison et donner une chance à la paix. UN وأردنا أن تظل هذه المسألة قيد نظر مجلس اﻷمن ﻷننا نعتقد أن الضغط الذي يمكن أن يمارسه مجلس اﻷمن يمكن أن يعيد إلى السلطات اﻹريترية رشدها ويجعلها تعطي فرصة للسلام.
    Pression de calcul, la pression à utiliser dans les calculs selon un code agréé pour récipients sous pression. UN الضغط التصميمي هو الضغط الذي يستخدم في الحسابات التي تتطلبها مدونة معترف بها ﻷوعية الضغط.
    L'enlèvement de Mme Bautista avait été immédiatement signalé aux autorités et, sous l'effet des pressions de la famille et à l'issue de l'enquête judiciaire, son corps avait été exhumé et identifié, et les responsables de l'enlèvement avaient été retrouvés. UN وقد وُجه نظر السلطات فوراً إلى اختطاف السيدة باوتستا، وتم استخراج جثتها والتعرف عليها جراء الضغط الذي مارسته أسرتها وضغط التحقيقات القضائية ذات الصلة، كما تم العثور على المسؤولين عن اختفائها.
    Ils ne doivent présenter aucun des défauts précités lorsqu'ils sont gonflés à leur pression maximale d'utilisation; UN (د) ألا يظهر الإطار أي عيوب من تلك المشار إليها أعلاه لدى نفخه إلى أعلى مستوى الضغط الذي يصمم للعمل على أساسه؛
    Mener ensemble une campagne en si peu de temps... Qui sait tout le stress que ton coeur devra subir ? Open Subtitles الانخراط سوية بحملة بهذا الوقت القليل من يعلم مدى الضغط الذي سيعانيه قلبك؟
    Si tu y vas, sérieusement, tu imagines avec tout ce stress comment il pourrait réagir, genre, "Qu'est ce que tu fous là ? Open Subtitles بجدية، إذا أردت أن تذهبي يُمْكِنك أَنْ تَتخيّلي كَمْ الضغط الذي ستعانيه في الخارج بمثل، "ماذا تَعْملي هنا؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more