Toutefois, dans la région située sur la rive orientale du Dniestr, les ethnies russes et ukrainiennes représentent plus de la moitié de la population. | UN | بيد أنه في المنطقة الواقعة في الضفة الشرقية لنهر دنيستر يمثل أعضاء الطائفتين الروسية واﻷوكرانية أكثر من نصف عدد السكان. |
Par suite de cette réaction, les troupes ennemies ont regagné la rive orientale. | UN | عندما غادرت عناصر العدو النهر باتجاه الضفة الشرقية. |
Cependant, ces services ont été interrompus après la guerre de 1967, et les patients ont été orientés vers les établissements de la rive orientale. | UN | وبعد حرب ٧٦٩١، توقفت هذه الخدمات وتم إرسال جميع المرضى النفسيين إلى الضفة الشرقية. |
Les berges du Djouba ont en outre été remises en état afin de colmater les brèches qui s'étaient créées sur la rive est, entre Jamame et Jilib. | UN | كما تم إصلاح الجسور الواقعة على نهر جبا من أجل ترميم الكسور التي حدثت في الضفة الشرقية الواقعــــة بين جامامــي وجيليب. |
La pluviosité étant suffisante, les pompes de la rive est suffisaient à alimenter en eau le village. | UN | وكان هطول كميات كافية من الأمطار كفيلا بأن يمكّن مضختي الماء على الضفة الشرقية للنهر من إمداد القرية بالمياه. |
La situation à Mostar est désastreuse, quelque 50 000 personnes étant assiégées sur la rive orientale dévastée de la ville, soumise aux bombardements continuels et sous le feu des tireurs embusqués, survivant sans eau, ni électricité, ni services d'assainissement. c) Programmes spéciaux | UN | والحالة في موستار مريعة، بوجود نحو ٠٠٠ ٠٥ نسمة محاصرين في الضفة الشرقية المدمرة في المدينة، أجبروا على تحمل قصف شديد ومستمر بالمدفعية ونيران القناصين، ويعيشون دون ماء أو تيار كهربائي أو مرافق صحية. |
Elles exigent que les forces gouvernementales se retirent complètement des quartiers qui se trouvent sur la rive orientale de la Drina et que, sur la rive occidentale, elles se retirent à 3 kilomètres de la rivière. | UN | ويطالب الانذار الموجﱠه من المتطرفين الصرب بانسحاب القوات الحكومية بالكامل من مناطق في المدينة تقع على الضفة الشرقية لنهر درينا. |
108. À la suite des combats entre l'Alliance des forces démocratiques pour la libération et les forces gouvernementales à Kisangani, environ 150 000 réfugiés des camps de Tingi Tingi, Amisi et Shabunda se sont enfuis vers Ubundu, sur la rive orientale du Zaïre. | UN | ٨٠١ - ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
la rive orientale du Jourdain compte environ 600 organisations bénévoles qui offrent des services dans divers domaines (santé, soins aux enfants, alphabétisation, services culturels, éducation, assistance aux plus démunis, projets de production et, en particulier, promotion de la femme). | UN | وهناك أيضا حوالي ٦٠٠ جمعية تطوعية في الضفة الشرقية من اﻷردن تقدم خدمات في مجالات متعددة - صحية، رعاية طفولة، محو أمية، خدمات ثقافية وتعليمية ومساعدة الفقراء، مشاريع إنتاجية - وبشكل خاص للمرأة. |
108. A la suite des combats entre l'Alliance des forces démocratiques pour la libération et les forces gouvernementales à Kisangani, environ 150 000 réfugiés des camps de Tingi Tingi, Amisi et Shabunda se sont enfuis vers Ubundu, sur la rive orientale du Zaïre. | UN | ٨٠١- ونتيجة للقتال بين تحالف القوى الديمقراطية من أجل التحرير والقوات الحكومية في كيسانغاني، فرّ إلى أوبوندو على الضفة الشرقية لنهر زائير نحو ٠٠٠ ٠٥١ لاجئ من تينغي تينغي وأميسي وشابوندا. |
point de coordonnées 286690 à 500 mètres de la rive orientale du Chatt al-Arab. | UN | ت (286690) بمسافة 500م عن الضفة الشرقية لشط العرب لتثبيت ركائز حديدية بالقرب من ضفتي النهر. |
Les positions iraniennes se trouvant sur la rive orientale du Chatt al-Arab au nord et au sud du pont sur piliers en face de Ra's Al-Bi'a au point de coordonnées 6018 ont tiré à l'aveuglette de façon intermittente jusqu'à 3 h 30. | UN | قامت النقاط الإيرانية الموجودة على الضفة الشرقية لشط العرب شمال وجنوب جسر الركائز مقابل رأس البيئة م ت (6018) بالرمي العشوائي المتقطع استمر لغاية الساعة 30/03 منه. |
La MONUG détient des preuves indiquant que l'embuscade dans laquelle est tombé le cortège funéraire avait été tendue par des éléments opérant à partir de la rive est de l'Inguri, avec le concours d'une personne qui prétendait détenir une carte d'identité de la police géorgienne. | UN | ووردت الى البعثة أدلة تشير الى أن الكمين الذي تعرضت له الجنازة والمذكور أعلاه قد نصبته عناصر تعمل من الضفة الشرقية لنهر إنغوري بمشاركة شخص زعم أنه يحمل بطاقة هوية من شرطة جورجيا. |
Le système d'alimentation en eau du village se trouve du côté libanais de la Ligne bleue : il s'agit de deux pompes sur la rive ouest et de deux autres pompes et d'un réservoir sur la rive est, reliés par un tuyau sur le lit de la rivière. | UN | ويقع نظام إمداد القرية بالمياه على الجانب اللبناني من الخط الأزرق، ويتألف من مضختين على الصفة الغربية للنهر ومضختين وخزان على الضفة الشرقية من النهر، ويتصل بأنبوب ممدود عند قاع النهر. |
27. Sur la rive est de l'Inguri, contrôlée par le Gouvernement géorgien, un véhicule blindé est stationné au commissariat de police de Zugdidi, en violation de l'accord du 14 mai 1994. | UN | ٢٧ - على الضفة الشرقية لنهر إنغوري، الخاضعة لسيطرة حكومة جورجيا، وضعت مركبة مسلحة في مركز شرطة زوغديدي، انتهاكا لاتفاق ١٤ أيار/مايو ١٩٨٤. |
Positionnée sur la rive est du canal de Suez, l’armée israélienne était à peine à plus de 100 kilomètres du Caire. Dans la mesure où les avions de combat israéliens contrôlaient l’espace aérien, la capitale égyptienne et les principales zones de population étaient fortement exposées. | News-Commentary | كان جيش إسرائيل الذي تمركز على الضفة الشرقية لقناة السويس يبعد عن القاهرة بمسافة لا تزيد عن المائة كيلومتر إلا قليلا. ومع استمرار المقاتلات النفاثة الإسرائيلية في السيطرة على المجال الجوي، أصبحت عاصمة مصر وتجمعاتها السكانية الكبرى عُرضة لمخاطر شديدة. |
Je suis sur la rive est. | Open Subtitles | أنا في الضفة الشرقية |
À 8 h 30, la partie iranienne a emmené 10 embarcations sans moteur du port d'Abadan à la rive est du Chatt al-Arab. Le 15 février, à 14 heures, des moteurs < < Yamaha > > de 48 chevaux ont été installés sur deux embarcations, qui ont ensuite été utilisées pour effectuer des patrouilles. | UN | في الساعة 30/8 قام الجانب الإيراني بإنزال مجموعة من الزوارق عددها 10 زوارق بدون محركات من ميناء عبادان على الضفة الشرقية لشط العرب وفي الساعة 00/14 يوم 15 شباط/فبراير 2001 تم وضع محرك 48 حصان ياماها على زورقين منها وتم استخدامهما بواجب الدورية. |
18. Les autres affluents du Paraguay sont : sur la rive gauche, l'Apa, l'Aquidabán, le Manduvirá, le Piribebuy, le Salado et, sur la rive droite, le rio Negro, le San Carlos, le Verde et le Confuso. | UN | ويمكن للسفن الصغيرة الملاحة فيه. ٨١- أما روافد الضفة الشرقية لنهر باراغواي فهي أبا وأكيدابان وموندوفيرا وبير بيبوي وسلادو، وروافد ضفته الغربية هي الريو نيغرو وسان كارولس وفيرتيه وكونفوسو. |