garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique | UN | الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية |
Le monde est resté silencieux sur cette question, ce qui a permis à Israël de continuer à refuser d'adhérer au Traité et de placer toutes ses installations nucléaires sous les garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | كما أن الصمت الدولي على البرنامج النووي الإسرائيلي جعلها تتمادى في رفضها الانضمام إلى هذه المعاهدة، كما يجب إخضاع جميع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Cela suppose la mise en œuvre du Protocole additionnel à l'Accord de garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ويشمل ذلك تنفيذ البروتوكول الإضافي لاتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
10. Conclusion d'accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de protocoles additionnels types; | UN | 10 - إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقات البروتوكول النموذجي الإضافي. |
Accords de garanties généralisées de l'AIEA et protocoles additionnels | UN | اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية |
Elle a demandé à Israël d'adhérer au Traité sur la non- prolifération des armes nucléaires et de soumettre ses installations nucléaires au régime de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ودعت إسرائيل إلى الانضمام إلى معاهدة الحظر الشامل للأسلحة النووية وإخضاع منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Israël doit renoncer à la possession de ces armes nucléaires et soumettre toutes ses installations nucléaires au régime de garanties globales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), car son adhésion au Traité favorisera l'instauration de la paix entre les États de la région et renforcera la confiance entre les peuples du Moyen-Orient. | UN | فعلى إسرائيل أن تتخلى عن حيازتها لﻷسلحة النووية، وتخضع جميع منشآتها ومرافقها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، ﻷن انضمامها إلى المعاهدة سيكون له تأثير إيجابـــــي على تحقيق السلام بين دول المنطقة، وسيعزز الثقة بين دول وشعوب منطقة الشرق اﻷوسط. |
Nous demandons également à l'Organisation des Nations Unies d'exercer des pressions sur Israël pour que celui-ci adhère au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et que toutes ses installations nucléaires soient placées sous la tutelle du système de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ومن هذا المنطلق، أننا ندعو الأمم المتحدة للضغط على إسرائيل لتنضم إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع كافة منشآتها النووية لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Ils ont demandé à l'Inde, à Israël et au Pakistan d'y adhérer en qualité d'États non dotés de l'arme nucléaire et de soumettre leurs installations aux garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وناشدوا كل من الهند وإسرائيل وباكستان الانضمام إلى المعاهدة كدول خالية من الأسلحة النووية وعلى وضع مرافقها تحت إطار الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Nous demandons également un accès universel à l'accord de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AEIA) et aux protocoles additionnels étant donné qu'ils ont eu, jusqu'ici, un effet dissuasif sur la prolifération nucléaire. | UN | ونطالب أيضا بتعميم إمكانيات الانضمام إلى اتفاق الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكولات الإضافية، لأنها قد مارست، حتى الآن، تأثيرا رادعا على الانتشار النووي. |
Il faut obliger le régime sioniste à éliminer toutes ses armes nucléaires, à adhérer au TNP et à soumettre toutes ses installations nucléaires au système des garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | ينبغي إرغام النظام الصهيوني على إزالة جميع أسلحته النووية، والانضمام إلى معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ووضع كل مرافقه النووية تحت الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Grâce à l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques, en vertu des accords de garanties généralisées de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA), des défis de taille en matière de développement peuvent être relevés. | UN | ونرى أن الاستخدام السلمي للطاقة النووية في ظل الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية يمكن أن يساعد على مواجهة تحديات إنمائية رئيسية. |
Elle engage Israël à adhérer au TNP aussitôt que possible et à accepter les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Elle engage Israël à adhérer au TNP aussitôt que possible et à accepter les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA). | UN | وقال إن وفده يحث إسرائيل على الانضمام إلى معاهدة عدم الانتشار في أقرب وقت ممكن وقبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
Troisièmement, les garanties intégrales de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) et le protocole additionnel constituent la norme de vérification. | UN | ثالثا، تشكِّل الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية والبروتوكول الإضافي المعيار للتحقق. |
16. Conclusion d'accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de protocoles additionnels types. | UN | 16 - إبرام اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية واتفاقات البروتوكول الإضافي النموذجي. |
Elle est fermement convaincue que la signature, par tous les États de la région, d'accords de garanties généralisées avec l'Agence internationale de l'énergie atomique et de protocoles additionnels est essentielle pour la création d'une zone exempte d'armes nucléaires mais aussi comme moyen d'asseoir le régime de non-prolifération. | UN | وترى النرويج أن إبرام جميع الدول في المنطقة لاتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية ليس أمرا أساسيا لإنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية فحسب، وإنما هو أيضا وسيلة لتعزيز نظام عدم الانتشار. |
Accords de garanties généralisées de l'AIEA et protocoles additionnels | UN | اتفاقات الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية وبروتوكولاتها الإضافية |
Israël doit soumettre toutes ses installations nucléaires au système de garanties généralisées de l'AIEA. | UN | ويجب أن تضع إسرائيل جميع منشآتها النووية تحت نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'Égypte aurait souhaité que dans le dispositif du projet de résolution il soit fait référence à la nécessité d'assurer l'universalité du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires et des garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | هذا مع أن مصر كانت تفضل لو أن مشروع القرار تضمن إشارة إلى تحقيق عالمية معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وكذلك إشارة إلى تحقيق عالمية الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية ضمن فقرات منطوقه. |
La communauté internationale doit redoubler d'efforts en faveur de l'universalité du TNP, dont la réalisation passe par l'accession de tous les États au Traité, leur plein respect de ses dispositions et l'application non sélective de l'ensemble du système de garanties de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) à toutes les installations et activités nucléaires. | UN | إن على المجتمع الدولي أن يعزز جهوده من أجل تحقيق عالمية معاهدة عدم الانتشار بانضمام جميع الدول إليها والالتزام الكامل ببنودها والعمل على تطبيق نظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية بصورة غير تمييزية على جميع المرافق والأنشطة النووية. |
La Jordanie demande de nouveau à Israël d'adhérer au TNP et de soumettre toutes ses installations au régime de garanties globales de l'Agence internationale de l'énergie atomique. | UN | ولهذا، فإن الأردن يعيد التأكيد على ضرورة انضمام إسرائيل إلى اتفاقية عدم انتشار الأسلحة النووية وإخضاع منشآتها لنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة النووية وتنفيذ إجراءات أمن الوكالة على منشآتها النووية غير الآمنة. |
Le Traité précise que les États non dotés d'armes nucléaires sont, à condition de respecter le système général de garanties de l'AIEA, autorisés à profiter sans conditions de la technologie nucléaire. | UN | وتنص المعاهدة على السماح للدول غير الحائزة للأسلحة النووية بالاستفادة من التكنولوجيا النووية بغير شروط، رهناً بنظام الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
L'un des principes de base de ce régime est l'acceptation des garanties intégrales de l'AIEA, qui sont requises comme condition préalable à la fourniture de tout produit nucléaire. | UN | وذَكَرت أن أحد المبادئ الأساسية لذلك النظام هو قبول الضمانات الشاملة للوكالة الدولية للطاقة الذرية، وهي ضمانات مطلوبة كشرط للتزويد بأية أصناف نووية. |