"الضمانات المعزز" - Translation from Arabic to French

    • garanties renforcé
        
    • garanties renforcées
        
    • garanties ainsi renforcé
        
    • renforcé de
        
    • garanties intégrales
        
    • sauvegarde renforcée
        
    Un système de garanties renforcé est une condition fondamentale pour un régime de non-prolifération efficace. UN ونظام الضمانات المعزز هو جزء أساسي في أي نظام فعال لعدم الانتشار.
    Il est dans l'intérêt de tous les pays de la région de faire en sorte qu'un système de garanties renforcé prévienne l'émergence d'un plus grand nombre d'États à même de se doter d'une capacité nucléaire. UN فمن مصلحة جميع بلدان المنطقة أن يتمكن نظام الضمانات المعزز من منع ظهور دول أخرى قادرة على حيازة أسلحة نووية.
    La Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    La Suède appuie pleinement les garanties intégrales et le système de garanties renforcées assorti des protocoles additionnels. UN تؤيد السويد تماماً الضمانات الشاملة ونظام الضمانات المعزز بالبروتوكولات الإضافية.
    La Conférence, estimant qu'un régime de garanties ainsi renforcé serait favorable au développement technologique, lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة، إلى معلومات ذات الصلة، وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة.
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    Toutefois, la vérification dans les États encore dotés d'armes nucléaires ne peut évidemment pas conduire à établir l'absence d'armes nucléaires, objectif du système de sauvegarde renforcée. UN ومن الواضح أن التحقق في الدول التي لا تزال تمتلك أسلحة نووية لا يمكن أن يستهدف تحقيق انعدام وجود أسلحة نووية، الذي هو غرض نظام الضمانات المعزز.
    L'adhésion de tous les États au système de garanties renforcé est un élément vital de cet effort. UN إن تقيد الدول كافة بنظام الضمانات المعزز عنصر أساسي في هذا الجهد.
    Il lance un appel en faveur de l'application universelle du système de garanties renforcé de l'Agence internationale de l'énergie nucléaire (AIEA), du Protocole additionnel en particulier. UN وتحث كينيا على التطبيق العالمي لنظام الضمانات المعزز للوكالة الدولية للطاقة الذرية، لا سيما البروتوكول الإضافي.
    Nous croyons qu'un système de garanties renforcé devrait rehausser la coopération internationale dans l'utilisation pacifique de la technologie nucléaire. UN ونعتقد أن نظام الضمانات المعزز ينبغي أن ينهض بالتعاون الدولي في الاستخدامات السلمية للتكنولوجيا النووية.
    Le système de garanties renforcé ne pourra être pleinement efficace que par une adhésion universelle aux protocoles additionnels aux accords de garanties de l'AIEA, ce qui représente un des objectifs les plus importants de la non-prolifération. UN ولن تتحقق الفعالية الكاملة لنظام الضمانات المعزز إلا عندما يحدث امتثال عالمي للبروتوكولات الإضافية لاتفاقات ضمانات الوكالة، الأمـر الذي يجعل هذا هدفا رئيسيا لعدم الانتشار.
    Le Système de garanties renforcé établit de nouvelles normes de transparence et d'ouverture et fournit à l'Agence de nouveaux outils puissants qui lui permettent de vérifier le respect des engagements en matière de non-prolifération nucléaire. UN ويقيم نظام الضمانات المعزز معايير جديدة للشفافية والانفتاح ويوفر للوكالة أدوات فعالة جديدة للتحقق من الامتثال لالتزامات عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Appliquer globalement le système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique en tant que norme actuelle dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN :: العمل على الصعيد العالمي على تنفيذ نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره قاعدة الضمانات الحالية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    :: Appliquer globalement le système de garanties renforcées de l'Agence internationale de l'énergie atomique en tant que norme actuelle dans le cadre du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP). UN :: العمل على الصعيد العالمي على تنفيذ نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية باعتباره قاعدة الضمانات الحالية بموجب معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    Le niveau de soutien accordé au système des garanties renforcées constitue l'étalon qui permet de mesurer cette efficacité. UN ويعتبر الدعم الذي سيقدم لنظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة الذرية المكيال الذي توزن به تلك الفعالية.
    Cependant, il est essentiel, pour que les garanties renforcées aient l'effet souhaité que les États dotés d'armes nucléaires appliquent les dispositions du protocole additionnel, car, sans leur participation, le système de garanties renforcées serait déficient. UN ومع ذلك، ولكي تؤدي الضمانات المعززة الى النتيجة المرجوة، فإن من الضروري أن تطبق الدول الحائزة لﻷسلحة النووية أحكام البروتوكول اﻹضافي، ﻷن نظام الضمانات المعزز سيكون معيبا إلى حد كبير إن لم تشارك هي فيه.
    Le système de garanties renforcées de l'AIEA aide à instaurer une confiance mutuelle dans le respect du Traité par les États parties. UN 12 - وأردف قائلا إن نظام الضمانات المعزز الذي وضعته الوكالة الدولية للطاقة النووية ساعد علي إقامة الثقة المتبادلة في امتثال الدول الأطراف للاتفاقية.
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    Elle note qu'un système de garanties ainsi renforcé profiterait des progrès technologiques et lance un appel pour que l'Agence ait plus facilement accès aux informations pertinentes et puisse plus aisément se rendre sur les sites qui l'intéressent en vertu des arrangements conclus. UN ويلاحظ المؤتمر أن نظام الضمانات المعزز سيستفيد من التطورات التكنولوجية، ويدعو إلى زيادة فرص وصول الوكالة إلى المعلومات ذات الصلة. وإلى زيادة إمكانية وصولها المادي إلى المواقع ذات الصلة في إطار ترتيبات متفق عليها.
    Il estime que le système renforcé de garanties devrait être la norme à compter d'une certaine date, comme l'exige le paragraphe 1 de l'article III du TNP. UN وتعتقد اليابان بضرورة أن يشكل نظام الضمانات المعزز معيار الضمانات الذي تقتضيه الفقرة 1 من المادة الثالثة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بدءا من تاريخ معين.
    L'une des objections couramment soulevées en ce qui concerne le système proposé de sauvegarde renforcée est qu'il exempte les États dotés d'armes nucléaires de ces mesures considérées comme contraignantes par certains des États non dotés d'armes nucléaires auxquels il est demandé de les accepter. UN إن أحد الاعتراضات المثارة حاليا على نظام الضمانات المعزز المقترح أنه يستثني على نحو غير عادل الدول الحائزة لﻷسلحة النووية من تدابير تعتبر بعض الدول غير الحائزة لﻷسلحة النووية المطلوب منها قبولها أنها مرهقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more