"الضمانات على" - Translation from Arabic to French

    • garanties à
        
    • des garanties aux
        
    • garanties au
        
    • garanties les
        
    • garanties sur
        
    • des garanties en
        
    • garanties soient
        
    • of safeguards to
        
    • 'AIEA au réacteur à
        
    • garanties prévues pour les
        
    J'ai précisé que l'Agence avait une expérience considérable de l'application des garanties à divers types d'installations contenant ou non des matières nucléaires lors d'arrêts prolongés ou définitifs. UN ولاحظت أيضا أن لدى الوكالة خبرة واسعة بالفعل في تطبيق الضمانات على أنواع شتى من المرافق، التي بها أو ليست بها مواد نووية، خلال إغلاقها لمدة طويلة أو بصورة دائمة.
    Avec un budget de quelque 200 millions de dollars par an, l'AIEA procède à des évaluations dans plus de 160 États et appliquent les garanties à plus de 950 installations nucléaires. UN فالوكالة، مقابل حوالي 200 مليون دولار سنويا، تقيّم أكثر من 160 دولة وتطبق الضمانات على أكثر من 950 مرفقا ومنشأة نووية.
    Non-application des garanties aux matières nucléaires devant être utilisées dans des activités non pacifiques. UN لا تطبق الضمانات على المواد النووية التي يمكن استخدامها في أنشطة غير سلمية
    Elle a marqué son attachement au renforcement continu de l'efficacité et de l'efficience du système des garanties de l'AIEA, notamment par la mise en œuvre des garanties au niveau de l'État. UN وأكدت التزامها بمواصلة تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة من خلال تنفيذ الضمانات على مستوى الدولة.
    On a déclaré que dans la pratique, les prêteurs s'attendaient à obtenir les garanties les plus étendues possibles sur les biens de la société de projet, y compris les actifs incorporels. UN ٦٩١ - أدلي ببيانات مفادها أنه، من الناحية العملية، يتوقع المقرضون الحصول على أكبر قدر ممكن من الضمانات على أصول شركة المشروع، بما في ذلك اﻷصول غير الملموسة.
    D'autre part, une coopération plus étroite pourrait atténuer les effets du système de garanties sur les sociétés exploitant des installations nucléaires. UN ومن ناحية أخرى، من شأن تعزيز التعاون أن يقلل من آثار الضمانات على الجهات القائمة بتشغيل المرافق النووية.
    Le concept de contrôle au niveau de l'État tient une place centrale dans cette démarche, suivant laquelle l'AIEA envisage l'application des garanties en tenant compte de l'État dans son ensemble plutôt que de se limiter aux matières et installations nucléaires qui y sont présentes. UN ومفهوم مستوى الدول مفهوم محوري في هذا النهج. وتركِّز الوكالة في تنفيذ الضمانات على الدولة ككل ولا تقتصر على ما في الدولة من مواد ومرافق نووية فحسب.
    Nous nous sommes félicités de l'accord intervenu entre l'Ukraine et l'AIEA en vue de l'application de garanties à toutes les matières nucléaires utilisées dans le cadre de toutes les activités nucléaires pacifiques entreprises en Ukraine. UN وقد رحبنا بالاتفاق المعقود بين أوكرانيا والوكالة بشأن تطبيق الضمانات على كل المواد النووية المستخدمة في جميع اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا.
    L'accord entre l'Ukraine et l'AIEA sur l'application des garanties à toutes les matières nucléaires dans toutes les activités nucléaires pacifiques de l'Ukraine est entré en vigueur et est en voie d'être appliqué avec succès. UN والاتفاق بين أوكرانيا والوكالة لتطبيق الضمانات على كل المواد النوويــة فــي كــل اﻷنشطة النووية السلمية في أوكرانيا اتفاق يجــري تنفيــذه ويطبق بنجاح.
    Le bilan de 25 années de garanties à l'appui du Traité a montré que l'immense majorité des Parties au Traité respectent scrupuleusement leurs engagements en matière de non-prolifération. UN إن سجل الضمانات على مدى خمسة وعشرين عاما في دعم معاهدة عدم الانتشار أظهر أن اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷطراف في المعاهدة تفي بإخلاص بتعهداتها بعدم الانتشار النووي.
    En 1980, les États-Unis ont conclu avec l'AIEA un accord de soumission volontaire en vertu duquel l'Agence a le droit d'appliquer ses garanties à toutes les matières nucléaires de toutes les installations nucléaires américaines, à l'exception des installations ayant une importance directe pour la sécurité nationale. UN ويحق للوكالة بموجب هذا الاتفاق أن تطبق الضمانات على جميع المواد النووية في جميع المرافق النووية للولايات المتحدة باستثناء المرافق المرتبطة بأنشطة تنطوي على أهمية تمس مباشرة اﻷمن القومي.
    Le bilan de 25 années de garanties à l'appui du Traité a montré que l'immense majorité des Parties au Traité respectent scrupuleusement leurs engagements en matière de non-prolifération. UN إن سجل الضمانات على مدى خمسة وعشرين عاما في دعم معاهدة عدم الانتشار أظهر أن اﻷغلبية العظمى من الدول اﻷطراف في المعاهدة تفي بإخلاص بتعهداتها بعدم الانتشار النووي.
    La Suisse souhaite donc que soit élargie l'application des garanties aux installations nucléaires utilisées à des fins pacifiques dans les États dotés d'armes nucléaires. UN ولذلك تدعو سويسرا إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية.
    De nombreuses allusions sont faites au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP) et au rôle que joue l'AIEA dans l'application du régime des garanties aux signataires du TNP. UN وهناك إشارات كثيرة الى معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية ودور الوكالة الدولية للطاقة الذرية في تطبيق الضمانات على الدول الموقعة على المعاهدة.
    - INFCIRC/164, par. 14: non-application des garanties aux matières nucléaires devant être utilisées dans des activités non pacifiques. UN ■ الفقرة 14 من الوثيقة INFCIRC/164: لا تطبق الضمانات على المواد النووية المستخدمة في أنشطةٍ غير سلمية
    Le Canada préconise régulièrement ces points de vue au sein de divers forums internationaux et continue de collaborer avec l'Agence afin de mieux définir le concept des garanties au niveau de l'État. UN وتؤيد كندا بانتظام هذه الآراء في مختلف المنتديات الدولية وتستمر في العمل مع الوكالة من أجل مواصلة تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدولة.
    Elle a marqué son attachement au renforcement continu de l'efficacité et de l'efficience du système des garanties de l'AIEA, notamment par la mise en œuvre des garanties au niveau de l'État. UN وأكدت التزامها بمواصلة تعزيز فعالية وكفاءة نظام ضمانات الوكالة الدولية للطاقة الذرية، خاصة من خلال تنفيذ الضمانات على مستوى الدولة.
    Le Canada fait régulièrement valoir ces arguments dans différentes enceintes internationales, et il continue de collaborer avec l'AIEA afin de mieux définir le concept des garanties au niveau de l'État. UN وتؤيد كندا بانتظام هذه الآراء في مختلف المنتديات الدولية وتستمر في العمل مع الوكالة من أجل مواصلة تطوير مفهوم الضمانات على مستوى الدول.
    On a déclaré que dans la pratique, les prêteurs s'attendaient à obtenir les garanties les plus étendues possibles sur les biens de la société de projet, y compris les actifs incorporels. UN ٦٩١ - أدلي ببيانات مفادها أنه، من الناحية العملية، يتوقع المقرضون الحصول على أكبر قدر ممكن من الضمانات على أصول شركة المشروع، بما في ذلك اﻷصول غير الملموسة.
    Nous accordons une haute priorité aux activités de l'Agence visant à l'application des garanties sur l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. UN إننا نعطي أولوية عالية لﻷنشطــة التي تضطلع بها الوكالة لتطبيق الضمانات على الاستخدامات السلمية للطاقة النووية.
    Au paragraphe 4 de la résolution, le Conseil a prié le Directeur général de l'Agence internationale de l'énergie atomique de lui communiquer tous les rapports qu'il établit au sujet de l'application des garanties en République islamique d'Iran. UN وفي الفقرة 4 من ذلك القرار، طلب مجلس الأمن إلى المدير العام للوكالة الدولية للطاقة الذرية أن يحيل إلى مجلس الأمن جميع تقاريره الخاصة بتطبيق الضمانات على جمهورية إيران الإسلامية.
    Nous ne pouvons donc pas accepter l'idée que ces garanties soient limitées aux États parties à un traité particulier. UN ولهذا لا تستطيع كوبا الموافقـــــة على وجوب اقتصار هــــذه الضمانات على الدول اﻷطراف في معاهدة محددة.
    In the meantime, the Conference calls for wider application of safeguards to peaceful nuclear facilities in the nuclear-weapon States under the relevant voluntary offer safeguards agreements in the most economic and practical way possible, taking into account the availability of IAEA resources > > . UN وفي الوقت نفسه، يدعو المؤتمر إلى تطبيق الضمانات على نطاق أوسع على المرافق النووية السلمية في الدول الحائزة للأسلحة النووية بموجب الاتفاق ذات الصلة للضمانات ذات العرض الطوعي بأكثر الطرق الاقتصادية والعملية، مع مراعاة توافر موارد الوكالة الدولية للطاقة الذرية " .
    Les travaux visant à appliquer les garanties de l'AIEA au réacteur à neutrons rapides BN-600 de la centrale de Beloïarsk ont été achevés en 1991, ce qui présente un intérêt particulier pour l'Agence du point de vue du développement à long terme de l'électronucléaire (faute de moyens, l'Agence n'a cependant pas pu inspecter cette installation). UN وقد أنجز في عام ١٩٩١، في إطار ضمانات الوكالة، تشييــد المفاعــل النيوترونــي السريــع )BN-600( في محطة بيلويارسك النووية لتوليد الكهرباء الذي أبدت الوكالة اهتماما خاصا به نظرا للاتجاه الذي يمكن أن يسير فيه تطوير الطاقة النووية على اﻷجل الطويل )ولم تعمد الوكالة الى تطبيق الضمانات على هذا المفاعل لعدم توافر الموارد الكافية لديها(.
    Ce programme, qui doit être appliqué à compter du 1er janvier 2011, présente les caractéristiques fondamentales suivantes : il vise à maintenir, dans la mesure où les résolutions internationales l'autorisent, le mécanisme actuel, tout en prenant note des garanties prévues pour les fonds iraquiens. On trouvera ci-après un récapitulatif de toutes ces caractéristiques et des échéances fixées pour la mise en œuvre du programme. UN إن المعالم الأساسية لخطة العمل هذه والتي تُعتمد اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2011 تتمحور حول الإبقاء على نفس الآلية الحالية قدر ما تسمح بذلك القرارات الدولية مع ملاحظة الضمانات على الأموال العراقية وأدناه ملخص هذه الخطة وتوقيتات العمل لتنفيذها: قبل أو في

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more