"الضمان اﻷساسي" - Translation from Arabic to French

    • la garantie fondamentale
        
    • la principale garantie
        
    • sécurité de base
        
    Il va sans dire que la réunification du pays est la garantie fondamentale de la dignité et des intérêts des compatriotes taiwanais. UN ولا حاجة إلى القول بأن الضمان اﻷساسي لكرامة المواطنين التايوانيين ولمصالحهم إنما يكمن في إعادة توحيد البلد.
    La réunification de la nation chinoise est la garantie fondamentale des intérêts des compatriotes taiwanais. UN إعادة توحيد اﻷمة الصينية هو الضمان اﻷساسي لمصالح مواطني تايوان.
    L'existence d'un gouvernement démocratique est la garantie fondamentale pour empêcher les politiques de violence et d'agression. UN ووجــود حكومــة ديمقراطية هو الضمان اﻷساسي لمنع سياسات العنف والعدوان.
    Inutile de dire que la garantie fondamentale de la dignité et des intérêts des compatriotes de Taïwan résident dans la réunification de la Chine. UN وغني عن القول إن الضمان اﻷساسي لكرامة ومصالح أبناء تايوان تكمن في وحدة الصين.
    En effet, le titre foncier constitue la principale garantie d'un prêt hypothécaire. UN والسند العقاري يشكل في الواقع الضمان الأساسي للقرض العقاري.
    En conséquence, chacun a droit au moins au système de sécurité de base. UN ولذلك يدخل جميع اﻷشخاص على اﻷقل في نطاق نظام الضمان اﻷساسي.
    Seule la réunification de la nation chinoise est la garantie fondamentale des intérêts des compatriotes taiwanais. UN إن إعادة التوحيد الوطني هو الضمان اﻷساسي لصالح مواطني تايوان.
    Il était extrêmement important de conclure une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires de manière à parvenir à un monde complètement exempt de telles armes et à donner à l'humanité la garantie fondamentale qu'elle serait débarrassée de la menace d'une guerre nucléaire. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Il était extrêmement important de conclure une convention sur l'interdiction complète des armes nucléaires de manière à parvenir à un monde complètement exempt de telles armes et à donner à l'humanité la garantie fondamentale qu'elle serait débarrassée de la menace d'une guerre nucléaire. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Il était extrêmement important de conclure une convention sur l’interdiction complète des armes nucléaires de manière à parvenir à un monde complètement exempt de telles armes et à donner à l’humanité la garantie fondamentale qu’elle serait débarrassée de la menace d’une guerre nucléaire. UN وأوضح أنه يرى أن من اﻷهمية البالغة عقد اتفاقية بشأن الحظر الشامل لﻷسلحة النووية بغية ايجاد عالم خال من اﻷسلحة النووية بصورة عامة وتوفير الضمان اﻷساسي لﻹنسانية بالتخلص من خطر نشوب حرب نووية.
    Les États parties devraient s'attacher à créer un climat de coopération et de confiance mutuelle en vue d'assurer la sécurité mondiale et la sécurité commune de tous les membres de la communauté internationale de façon à décourager certains États d'acquérir, de mettre au point et de maintenir des armes nucléaires, ce qui constitue la principale garantie contre la prolifération desdites armes. UN 2 - وعلى جميع الدول أن تبذل غاية جهدها لتهيئة بيئة أمنية عالمية تقوم على التعاون والثقة المتبادلة، ولضمان الأمن المشترك لجميع أعضاء المجتمع الدولي، مما يزيل الأسباب التي تدفع بعض الدول لحيازة وتطوير الأسلحة النووية والاحتفاظ بها. وهذا هو الضمان الأساسي لمنع انتشار الأسلحة النووية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more