"الضمنية" - Translation from Arabic to French

    • implicites
        
    • tacite
        
    • implicite
        
    • tacites
        
    • implicitement
        
    • CEI
        
    • profondes
        
    • tacitement
        
    • sous-entendus
        
    • garanties
        
    Notes : a) Ces domaines d'activité (politiques/programmes) renvoient aux éléments constitutifs des politiques de population implicites des pays industrialisés. UN ملاحظات: ' ١ ' تبين السياسة العامة/مجالات البرامج هذه العناصر المكونة للسياسات السكانية الضمنية في البلدان الصناعية.
    Le système actuel de subventions publiques implicites ou explicites peut également être repensé dans le sens des objectifs de développement durable. UN ويمكن أيضا إعادة توجيه النظام الحالي للإعانات الحكومية الصريحة أو الضمنية لتعزيز أهداف التنمية المستدامة.
    Il peut également être soumis à un certain nombre de restrictions ou conditions expresses ou implicites, telles que l’obligation de notification préalable et la possibilité pour les consommateurs d’exercer des recours. UN وعلاوة على ذلك، قد يكون هناك عدد من القيود أو الشروط الصريحة أو الضمنية لممارسة هذه الصلاحية، مثل الشروط الخاصة بالإشعار وبسبل الانتصاف المحددة للمستهلك.
    Les attaques visant les journalistes étaient souvent commises à l'instigation de l'État ou avec son consentement tacite. UN وفضلاً عن ذلك، تُرتكب الاعتداءات على الصحفيين في كثير من الأحيان بأمر من الدولة أو بموافقتها الضمنية.
    Jusqu'à une période récente, cette interprétation était réputée recueillir l'approbation tacite des États membres. UN وقد ساد الرأي، حتى عهد قريب، بأن هذا التفسير يحظى بالموافقة الضمنية للدول الأعضاء.
    La responsabilité déclarée ou implicite des États du fait de leur comportement est clairement acceptée. UN إذ أن هناك قبولا أوضح لمسؤولية الدول الصريحة أو الضمنية عن سلوكها.
    Il faut noter que les connaissances tacites devraient aussi y figurer. UN ويُشار إلى وجوب أن تشكل المعارف الضمنية أيضاً جزءاً من جرد المعارف.
    Beaucoup d'entre eux ont eu du mal à faire de leurs avantages comparatifs implicites des avantages concrets leur permettant de maximiser les chances offertes par la mondialisation. UN وقد وجد العديد من هذه البلدان صعوبة في تحويل ميزاته النسبية الضمنية إلى منافع ملموسة تعزز فرص الاتجاه نحو العولمة.
    Ces inégalités étaient imputables à des différences de niveau de revenu et à des choix explicites ou implicites. UN وتعزى هذه التباينات إلى الفوارق في مستويات الدخل والاختيارات الصريحة أو الضمنية المتعلقة بالسياسات.
    L'autre consiste à extrapoler les PPA au moyen d'indices implicites des prix. UN وتتألف الثانية من استقراء تعادلات القوة الشرائية بمخفضات اﻷسعار الضمنية.
    La théorie des pouvoirs implicites ne pouvait s’appliquer dans ce contexte. UN ولا يمكن أن تطبق نظرية السلطات الضمنية في هذا السياق.
    Nous pensons que nombre de questions rhétoriques que vous avez soulevées sont pertinentes et nous partageons les conclusions implicites que vous avez énoncées. UN ونرى أن الكثير من المسائل العملية التي عرضتها مناسبة جدا، ونشاطركم الاستنتاجات الضمنية التي ذكرتموهــا.
    Ces pays ont donc estimé que le montant des subventions implicites calculé selon la méthode susmentionnée risquait de dépasser cette limite. UN ولذلك، فإنهم رأوا مبلغ الإعانات الضمنية المحسوب على النحو الوارد أعلاه قد يتجاوز هذا الحد.
    Le commentaire explique que cette acceptation tacite pourrait constituer un accord ultérieur entre les parties. UN والتعليق يفسِّر أن مثل هذه الموافقة الضمنية يمكن أن تشكل قبولاً لاحقاً فيما بين الأطراف.
    La Haute Cour a jugé en faveur de l'épouse, estimant que l'application du concept de partenariat universel tacite était pleinement justifiée. UN وأصدرت محكمة الدرجة العالية قرارها لصالح الزوجة، وأكدت أن هناك ما يبرر تماماً تطبيق مفهوم الشراكة العامة الضمنية.
    Bien que la notion de consentement tacite soit familière en droit international, elle s'applique essentiellement dans des circonstances ordinaires. UN ومع أن مفهوم الموافقة الضمنية مفهوم مألوف في القانون الدولي، فهو يطبَّق أساسا في الظروف العادية.
    Mais il y a un danger pour lequel notre mémoire implicite n'est d'aucune aide. Open Subtitles لكن هناك خطر واحد لا يُمكن لذاكرتنا الضمنية أن تُساعدنا عليه
    Il n'y a pas lieu de codifier la renonciation implicite et l'estoppel. UN ومن غير الضروري تدوين التنازلات أو الإعاقات الضمنية.
    En outre, des clauses prévoyant le consentement implicite du consommateur pourraient être considérées comme des clauses abusives prohibées par des règles de droit découlant des accords internationaux d'intégration régionale. UN وبالاضافة الى ذلك، يمكن تفسير الشروط المنطوية على الموافقة الضمنية للمستهلك بأنها شروط تعسفية تحظر قواعد القانون التي تسن بمقتضى اتفاقات دولية بشأن التكامل الاقليمي.
    Il faut noter que les connaissances tacites devraient aussi y figurer. UN ويُشار إلى وجوب أن تشكل المعارف الضمنية أيضاً جزءاً من جرد المعارف.
    On en déduit implicitement que les taux supérieurs ne contribuent pas au développement humain. UN والفرضية الضمنية هي أن نسب القيد التي تتجاوز 100 في المائة لا تساهم في التنمية البشرية.
    Les CEI sont demandés uniquement à des fins de comparaison. UN والغرض الوحيد من عوامل الانبعاثات الضمنية هو المقارنة.
    Au-delà de la maladie elle-même, ces décès sont imputables à tout un ensemble de causes profondes : malnutrition, analphabétisme des femmes, manque d'eau, mauvaise hygiène personnelle et publique. UN وتكمن وراء هذه الوفيات اﻷسباب الضمنية والمتشابكة لسوء التغذية، وأمية اﻹناث، وعدم كفاية النظافة الصحية ونقص اﻹمداد بالمياه والمرافق الصحية.
    v) Possibilité d'approuver tacitement ou de ne pas rejeter un protocole si une approbation formelle n'est pas possible de l'un ou des deux cotés; UN `5` قد تكون الموافقة الضمنية لا الرسمية أو عدم الاعتراض أمرا ممكنا إذا لم تكن الموافقة الرسمية متاحة من أحد الجانبين أو كليهما
    Pour être honnête, j'en ai assez des sous-entendus et du code. Open Subtitles لأكون صريحة لقد مللت من العبارات الضمنية والشيفرات
    Les banques et les autres institutions financières appliquent à tous les mêmes critères financiers en matière de prêts et exigent les mêmes garanties. UN وتطبِّق المصارف وغيرها من المؤسسات المالية نفس المعايير المالية أو الرهون الضمنية لجميع الأشخاص عند تقديم القروض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more