Néanmoins, les Témoins de Jéhovah peuvent pleinement exercer les droits qui sont garantis aux citoyens de la République de Cuba, lesquels comprennent la liberté de conscience et de religion. | UN | ومع ذلك، يمكن لشهود يهوه أن يمارسوا تماماً الحقوق المضمونة لمواطني جمهورية كوبا، الذين يفهمون حرية الضمير والدين. |
Il a été précisé que la législation régissant l'exercice du droit à la liberté de conscience et de religion était en cours de révision. | UN | ووضحت أنه يجري استعراض التشريع المنظم لممارسة الحق في حرية الضمير والدين. |
Nous invitons les instances politiques et les médias, et faisons appel à l'opinion publique mondiale pour que la liberté de conscience et de religion soit partout respectée. | UN | إننا ندعو السلطات السياسية ووسائل اﻹعلام، إلى ضمان احترام حرية الضمير والدين في كل مكان. |
Elle a félicité la Roumanie des mesures prises pour garantir la liberté de conscience et de religion. | UN | وأشادت بما تبذله رومانيا من جهود في سبيل ضمان حرية الضمير والدين. |
La liberté de conscience et de culte pour tous constitue un droit établi et protégé juridiquement et la séparation des églises et de l'État est nette. | UN | وتعتبر حرية الضمير والدين للجميع حقاً راسخاً يحميه القانون، وهناك فصل واضح بين الدين والدولة. |
La législation algérienne prévoit également la liberté de conscience et de religion pour les nationaux et les étrangers. | UN | ويكفل، أيضا، القانون الجزائري حرية الضمير والدين لكلٍّ من المواطنين والأجانب. |
Il est particulièrement significatif que la Déclaration et le Programme d'action de Beijing reconnaissent l'importance du droit à la liberté de conscience et de religion dans la vie des hommes et des femmes et affirment que ces questions relèvent des droits fondamentaux et contribuent à la promotion des femmes. | UN | ومما له أهمية خاصة أن يعترف إعلان ومنهاج عمل بيجين بأهمية الضمير والدين في حياة النساء والرجال وأن يؤكد أن تلك الجوانب هي حقوق لﻹنسان وتسهم في النهوض بالمرأة. |
La liberté de conscience et de religion bénéficie d'une protection particulière à Saint-Marin, non seulement au niveau constitutionnel, mais aussi dans le droit pénal. | UN | 77- تحظى حرية الضمير والدين بحماية خاصة في سان مارينو، ليس فقط على المستوى الدستوري، بل وبموجب القانون الجنائي أيضاً. |
Contrairement au motif déclaré de la réunion du parti, les participants recueillaient des signatures en faveur de l'abrogation de la loi sur la liberté de conscience et de religion. | UN | وعوضاً عن الالتقاء بالكاتب والناشط المشهور بافيل سيفيرينتس ومناقشة كتابه الجديد، وهو السبب المعلن لاجتماع الحزب السياسي، كان المشاركون يجمعون توقيعات لإلغاء قانون حرية الضمير والدين. |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse officiellement reconnue peut être enseignée dans les écoles, pour autant que cela ne porte pas atteinte à la liberté de conscience et de religion d'autrui. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلّم في المدارس، شريطة أن لا يعمل ذلك على انتهاك حرية الضمير والدين للأشخاص الآخرين. |
La religion d'une Église ou de toute autre organisation religieuse officiellement reconnue peut être enseignée dans les écoles, pour autant que cela ne porte pas atteinte à la liberté de conscience et de religion d'autrui. | UN | ويجوز لديانة كنيسة ما أو أي تنظيم ديني آخر معترف به شرعاً أن تُعلّم في المدارس، شريطة أن لا يعمل ذلك على انتهاك حرية الضمير والدين للأشخاص الآخرين. |
14. La législation slovaque garantit la liberté de conscience et de religion, ainsi que l'égalité de toutes les églises et sociétés religieuses devant la loi. | UN | 14- تضمن التشريعات السلوفاكية حرية الضمير والدين وكذلك المساواة بين جميع الكنائس والجمعيات الدينية أمام القانون. |
Le projet éducatif des écoles publiques doit respecter la liberté de conscience et de religion des élèves, des parents et des membres du personnel et une école publique ne peut adopter un projet particulier de nature religieuse, quelle que soit la religion considérée. | UN | ويجب أن تحترم الرؤية التعليمية للمدرسة حرية الضمير والدين للتلاميذ والآباء والموظفين. ولا يمكن لمدرسة عامة أن تعتمد رؤية أو نظرة محددة ذات طبيعة دينية، أياً كان الدين. |
27. L'article 5 de la Constitution tunisienne garantit et protège la liberté de conscience et de religion. | UN | 27- وينص الدستور التونسي، في المادة 5 منه، على ضمان وحماية حرية الضمير والدين. |
66. Selon l'article 12 de la Convention américaine relative aux droits de l'homme: < < Toute personne a droit à la liberté de conscience et de religion. | UN | 66- وتكفل المادة 12 من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان أن " لكل إنسان الحق في حرية الضمير والدين. |
43. Le préambule de la Constitution zambienne proclame le caractère de nation chrétienne de la Zambie tout en consacrant le droit de toute personne à jouir de la liberté de conscience et de religion. | UN | 43- تبين ديباجة الدستور الزامبي أن زامبيا بلد مسيحي يؤيد حق أي شخص في التمتع بحرية الضمير والدين. |
62. L'article 40 de la Constitution estonienne stipule que " toute personne a droit à la liberté de pensée, de conscience et de religion " . | UN | ٦٢ - تنص المادة ٤٠ من الدستور الاستوني على أن " حرية الضمير والدين والفكر مكفولة لكل شخص " . |
ii) Article 2 a) (liberté de conscience et de religion) et article 15 (droit à l'égalité) | UN | `٢` المادة ٢)أ( )حرية الضمير والدين( والمادة ١٥ )المساواة في الحقوق( |
D'abord la liberté de conscience et de religion concerne non seulement la religion, au sens habituel du mot, mais s'étend également " aux croyances " . | UN | أولاً، لا ترتبط حرية الضمير والدين بالديانة فقط، بالمعنى الاعتيادي للكلمة، بل تشمل أيضاً " المعتقدات " . |
Le prosélytisme religieux est interdit par la législation nationale relative à la liberté de conscience et de culte. L'Ouzbékistan comptant 14 religions, appeler ouvertement à pratiquer une autre foi pourrait entraîner des tensions interethniques. | UN | 14 - وقال إن التبشير الديني محظور وفقا لقوانين أوزبكستان المتعلقة بحرية الضمير والدين نظرا لأن سكان أوزبكستان يمارسون 14 دينا مختلفا وأن الدعوة المفتوحة لاتباع دين آخر قد تؤدي إلى توترات فيما بين المجموعات الإثنية. |
Il n'y a dans la loi sur la liberté de conscience et les organisations religieuses ni dans la réglementation concernant l'enregistrement aucune restriction d'enregistrement, de temps ou d'effectif de ces organisations. | UN | ولا يتضمن قانون حرية الضمير والدين ولا القواعد المتعلقة بالتسجيل أي قيود على التسجيل أو على عدد المنظمات المسجلة. |