D'une manière générale, elles renforcent les contrôles financiers. | UN | وبوجه عام، تقوم المنظمات بزيادة النظم لتشديد الضوابط المالية. |
Faiblesses dans le traitement des opérations financières et dans les contrôles financiers | UN | مواطن ضعف في تجهيز المعاملات المالية وتنفيذ الضوابط المالية |
Comme le Comité l'a relevé dans le présent rapport, les contrôles financiers élémentaires exercés dans certains domaines en application des normes comptables du système des Nations Unies étaient insuffisants. | UN | وحسب ما لاحظه المجلس في تقريره هذا، هناك مجالات تُعد فيها الضوابط المالية الأساسية المعمول بها غير كافية في إطار المعايير المحاسبية لمنظومة الأمم المتحدة. |
Pour tous les biens de l'Organisation des Nations Unies, il faudrait instituer un contrôle financier et définir les responsabilités. | UN | وينبغي وضع الضوابط المالية ومعايير المساءلة فيما يتعلق بجميع ممتلكات اﻷمم المتحدة. |
Le contrôle financier, pour être effectif, exige que les états financiers s'accompagnent de lettres de déclaration; certains bureaux de pays, certes, s'étaient acquittés de cette obligation, mais ce n'était pas le cas du principal prestataire de services, à savoir le PNUD. | UN | وتقتضي الضوابط المالية الجيدة دعم البيانات بخطابات إثبات. |
La transparence, la réglementation et les contrôles financiers internes des sociétés ont bien progressé, mais on n'a pas aussi bien réussi à garantir que les acteurs internationaux, publics et privés, soient véritablement à même de gérer la prochaine crise financière quand elle se produira. | UN | وقد أحرز تقدم كبير في تعزيز الشفافية وترسيخ الأنشطة التنظيمية وتحسين الضوابط المالية الداخلية داخل المؤسسات. بيد أن التقدم المحرز نحو تمكين القطاعين العام والخاص على الصعيد الدولي من مواجهة الأزمة المالية المقبلة عند حدوثها كان أقل من ذلك. |
En 1999, les vérificateurs externes des comptes ont examiné les contrôles financiers internes du Haut Commissariat et se sont rendus à son bureau du Cambodge. | UN | وفي عام 1999 استعرض مراجعو الحسابات الخارجيون الضوابط المالية الداخلية للمفوضية وقاموا بزيارة مكتب المفوضية في كمبوديا. |
D'autres contrôles financiers pourraient, toutefois, être utilisés par les organisations appliquant le régime commun dans le cadre d'un système de fourchettes élargies. | UN | ولكن هناك عددا من الضوابط المالية الأخرى التي يمكن بحثها عند وضع نظام النطاقات الواسعة لإدخاله في النظام الموحد. |
L'audit du BSCI a néanmoins confirmé que des améliorations demeuraient nécessaires dans les domaines de la planification de projets, de la gestion des ressources humaines, des contrôles financiers, des achats et du contrôle du matériel. | UN | إلا أن مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أكدت الحاجة إلى إجراء المزيد من التحسينات في تخطيط المشاريع وإدارة الموارد البشرية ووضع الضوابط المالية ومراقبة الشراء والممتلكات. |
Ces examens ont porté principalement sur l'efficacité des procédures financières, sur les contrôles financiers internes et, en général, sur l'administration et la gestion de la Caisse. | UN | وقد ركزت هذه الاستعراضات في المقام الأول على مدى فعالية الإجراءات المالية، وعلى الضوابط المالية الداخلية، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، وإدارة الصندوق وتنظيمه بوجه عام. |
Le Comité consultatif a également découvert plusieurs problèmes ayant trait aux contrôles financiers et budgétaires. | UN | وكشف المجلس أيضا عن مشاكل عديدة بشأن الضوابط المالية وضوابط الميزانية. |
Ils ont proposé diverses modifications des procédures budgétaires et comptables destinées à renforcer les contrôles financiers. | UN | واقترحت تغييرات في إجراءات الميزانية والمحاسبة بهدف تعزيز الضوابط المالية. |
Les PGI renforcent également les contrôles internes et permettent plus facilement de disposer en temps voulu de données financières consolidées, ce qui contribue sensiblement au renforcement des contrôles financiers. | UN | وأسهم استخدام نظم التخطيط في تعزيز الضوابط الداخلية وإتاحة استخلاص بيانات مالية موحدة في الوقت المناسب، وأدى بصفة خاصة إلى تعزيز الضوابط المالية. |
Les PGI renforcent également les contrôles internes et permettent plus facilement de disposer en temps voulu de données financières consolidées, ce qui contribue sensiblement au renforcement des contrôles financiers. | UN | وأسهم استخدام نظم التخطيط في تعزيز الضوابط الداخلية وإتاحة استخلاص بيانات مالية موحدة في الوقت المناسب، وأدى بصفة خاصة إلى تعزيز الضوابط المالية. |
Aussi, sommes-nous heureux de noter les progrès réalisés pour améliorer les contrôles financiers et pour examiner d'autres possibilités de réformes au sein du système des Nations Unies. | UN | ولهذا، يسعدنا أن نلاحظ التقدم المحرز في تحسين الضوابط المالية وفي استكشاف الخيارات ﻹجراء اصلاحات اخرى في منظومة اﻷمم المتحدة. |
Sans ces deux éléments fondamentaux de contrôle financier, le risque de pertes financières augmentait; | UN | وتمثل هذه التسويات والاستعراضات أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية. |
Sans ces deux éléments fondamentaux de contrôle financier, le risque de pertes financières augmentait; | UN | وهذه التسويات والاستعراضات تمثل أحد الضوابط المالية الجوهرية، ويؤدي غيابها إلى زيادة خطر تحمل البرنامج خسارة مالية؛ |
Les mécanismes de contrôle financier de l'aide en espèces et de vérification de la capacité des partenaires d'exécution laissaient à désirer. | UN | ولم تكن الضوابط المالية كافية فيما يتعلق بالمساعدة النقدية والتحقق من قدرة الشركاء المنفذين. |
Ces rapprochements constituent un moyen fondamental de contrôle financier et leur absence accroît les risques de pertes financières de l'UNOPS; | UN | وتعد هذه التسويات من الضوابط المالية الأساسية ، ويزيد عدم وجودها من مخاطر الخسارة المالية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
Ces rapprochements constituent un moyen fondamental de contrôle financier et leur absence accroît les risques de pertes financières de l'UNOPS; | UN | وتعد هذه التسويات من الضوابط المالية الأساسية ، ويزيد عدم وجودها من مخاطر الخسارة المالية في مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع. |
37. La crise actuelle a mis au jour les nombreuses lacunes que la réglementation et la supervision financières présentent sur les plans national et international. | UN | 37 - كشفت الأزمة الراهنة عن كثير من أوجه النقص في عمليات فرض الضوابط المالية والإشراف المالي على الصعيدين الوطني والدولي. |
Le Conseil considère qu'il est très important que le Gouvernement iraquien applique les recommandations issues des audits pour renforcer le contrôle des finances et l'administration des ressources du Fonds. | UN | ويرى المجلس الدولي للمشورة والمراقبة أن من الأهمية البالغة بالنسبة إلى حكومة العراق اتخاذ إجراء إزاء التوصية المتعلقة بمراجعة الحسابات كي تعزز الضوابط المالية وإدارة موارد صندوق التنمية للعراق. |
maîtrise financière | UN | ضمان وجود الضوابط المالية |