Indicateur 11: Dysfonctionnements dans les contrôles préventifs suite à des crises | UN | المؤشر 11: حدوث انهيارات في الضوابط الوقائية بفعل الأزمات |
Indicateur 11 Dysfonctionnements dans les contrôles préventifs suite à des crises | UN | المؤشّر 11 حدوث انهيارات في الضوابط الوقائية بفعل الأزمات |
Existe-t-il des contrôles préventifs et des mesures de surveillance pour garantir qu'aucun financement, ou aucune aide, ne sera fourni à des groupes terroristes? | UN | ما هي الضوابط الوقائية وتدابير الرقابة التي تكفل عدم تقديم الأموال والمساعدة للأنشطة الإرهابية بأي حال من الأحوال؟ |
:: Quelles sont les mesures préventives de contrôle et de surveillance qui ont été mises en place pour éviter que des fonds destinés à financer des actes de terrorisme ne soient acheminés, par le biais d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles? | UN | :: ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة السارية التي تضمن ألا تحول عبر منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب؟ |
Veuillez décrire les mesures de contrôle préventif et de surveillance qui peuvent être prises pour assurer que les fonds destinés au financement du terrorisme ne soient pas transférés par le biais d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles. | UN | يرجى ذكر الضوابط الوقائية والتدابير الرقابية التي تكفل عدم تحويل الأموال المخصصة لتمويل الإرهاب عن طريق الجمعيات الخيرية أو الدينية أو الثقافية. |
Les contrôles préventifs et mesures de surveillance mis en place sont entre autres : | UN | من بين الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة ما يلي: |
Le Commissaire aux comptes est d'avis que les erreurs de saisie de données ont eu lieu en raison de l'insuffisance des contrôles préventifs dans le système. | UN | ويرى مراجع الحسابات الخارجي أن أخطاء إدخال البيانات تحدث بسبب عدم كفاية الضوابط الوقائية في النظام. |
:: Bien avant toute catastrophe, les contrôles préventifs devraient être testés sur le terrain afin de vérifier qu'ils fonctionnent comme prévu. | UN | :: ينبغي اختبار الضوابط الوقائية ميدانيا قبل وقوع الكارثة بوقت كاف، ضمانا لعملها على النحو المراد. |
Quels sont les contrôles préventifs et les mesures de surveillance mis en place pour veiller à ce que les fonds destinés au financement du terrorisme ne soient pas acheminés par l'intermédiaire d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles? | UN | ما هي الضوابط الوقائية والتدابير الإشرافية المعمول بها من أجل ضمان عدم تحويل الأموال التي يُعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب عن طريق المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية؟ |
:: Quels sont les contrôles préventifs et les mesures de surveillance qui garantissent que les fonds et autres ressources économiques recueillis pour des organisations religieuses, caritatives ou culturelles ne sont pas détournés à d'autres fins, en particulier pour financer le terrorisme? | UN | :: ما الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة القائمة حاليا لكفالة ألا تحوّل، لأغراض أخرى ولا سيما لتمويل الإرهاب، الأموال والموارد الاقتصادية الأخرى، التي جُمعت لأغراض دينية أو خيرية أو ثقافية؟ |
Quels contrôles préventifs et mesures de surveillance existe-t-il pour veiller à ce que les fonds destinés au financement du terrorisme ne soient pas transférés par l'intermédiaire d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles? | UN | ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة الموجودة لضمان عدم تحويل أموال موجَّهة لتمويل الإرهاب من خلال منظمات خيرية أو دينية أو ثقافية؟ |
Quels sont les contrôles préventifs et mesures de surveillance mis en place pour empêcher que les fonds reçus d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles ne soient détournés de leurs fins déclarées vers des activités terroristes? | UN | ما هي الضوابط الوقائية وتدابير المراقبة المتخذة للحيلولة دون تحول الأموال المدفوعة لصالح المنظمات الخيرية والدينية والثقافية عن أغراضها المعلنة صوب أنشطة إرهابية؟ |
Dans certains cas, le BSCI a été en mesure de faire des recommandations appropriées tendant à effectuer des contrôles préventifs avant la survenue de conséquences néfastes, alors que, dans d'autres cas, l'Organisation a déjà supporté un coût. | UN | ففي بعض الحالات، تمكن المكتب من تقديم التوصية المناسبة بشأن الضوابط الوقائية قبل وقوع أي عواقب سلبية فعليا، وفي حالات أخرى، كانت المنظمة قد تكبدت بالفعل تكاليف. |
Les fraudeurs tablent sur le fait qu'au lendemain de catastrophes, les particuliers, les entreprises et les pouvoirs publics, en règle générale, omettent d'exercer une diligence raisonnable ou de procéder aux contrôles préventifs d'usage. | UN | والمخططات الاحتيالية تتوقع أن يكون لدى الأفراد والمنشآت التجارية والحكومات عقب الكوارث نزوع إلى وقف ممارسة الحرص الواجب أو إلى صرف النظر عن إعمال الضوابط الوقائية المعتادة. |
:: Parce qu'ils visent à diminuer sensiblement les possibilités d'accès frauduleux aux systèmes grâce à une action en amont, les contrôles préventifs constituent un élément clef d'un programme efficace de prévention de la fraude. | UN | :: تمثل الضوابط الوقائية عنصرا محوريا في أي برنامج فعال لمنع الاحتيال إذ تركز على التقليص الشديد لفرص الوصول الاحتيالي إلى النظم من خلال ضوابط أمامية. |
97. Le Commissaire aux comptes recommande que des experts techniques s'emploient encore à mettre au point des contrôles préventifs appropriés et à les intégrer au système pour garantir l'absence d'erreur lors de la saisie des données. | UN | ٩٧- ويوصي مراجع الحسابات الخارجي بأن يقوم خبراء تقنيون بتحديد المزيد من الضوابط الوقائية المناسبة وإدراجها في النظام لكي يتم التقاط بيانات خالية من الأخطاء. |
On entend par < < contrôles préventifs > > les dispositions adoptées par l'Agence pour veiller à ce que les matières nucléaires et les installations nucléaires ne soient utilisées à aucune fin militaire ou autre interdite par la présente Convention. | UN | 63 -يقصد بمصطلح " الضوابط الوقائية " الأحكام التي اعتمدتها الوكالة لضمان عدم استخدام المواد النووية والمرافق النووية لأي غرض عسكري أو غيره من الأغراض المحظورة بموجب هذه الاتفاقية. |
c) Les contrôles préventifs s'appliquent à toutes les armes nucléaires, matières nucléaires et installations nucléaires. | UN | (ج)تطبق الضوابط الوقائية على جميع الأسلحة النووية والمواد النووية والمرافق النووية. |
Le Rapporteur spécial considère par ailleurs que la loi relative aux mesures préventives ne devrait pas s'appliquer aux délits de presse dans la mesure où, selon lui, ce type de délit ne fait pas partie des infractions les plus graves auxquelles cette loi s'applique. | UN | ويرى المقرر الخاص أيضاً أن قانون الضوابط الوقائية ينبغي ألا يُطبَّق على جرائم الصحافة، فهو يرى أن هذه الجرائم لا يمكن أن تعرَّف باعتبارها تندرج ضمن الجرائم الأشد خطورة التي ينطبق عليها هذا القانون. |
Suivre les dépenses afférentes au système d'aide judiciaire du Tribunal et améliorer les mesures préventives de contrôle existantes pourrait être utile, mais ne permettrait guère d'éviter des partages d'honoraires, de sorte que, pour l'essentiel la question dépasse les compétences du Comité des commissaires aux comptes. | UN | وقد يكون من المفيد رصد نفقات المعونة القانونية التي تقدمها المحكمة وتحسين الضوابط الوقائية الموجودة، ولكنها غير فعالة إلى حد كبير بالنسبة لتقاسم الأتعاب، وبالتالي فإن المسألة تتجاوز إلى حد كبير خبرة مجلس مراجعي الحسابات. |
Quelles mesures de contrôle préventif et de surveillance l'Afrique du Sud a-t-elle mises en place pour assurer que les fonds destinés à financer le terrorisme ne soient pas transférés par le biais d'organisations caritatives, religieuses ou culturelles? | UN | ما هي الضوابط الوقائية والتدابير الإشرافية التي اتخذتها جنوب أفريقيا للتأكد من أن الأموال التي يعتزم استخدامها في تمويل الإرهاب لا تحول عن طريق المنظمات الخيرية أو الدينية أو الثقافية؟ |