"الضياع" - Translation from Arabic to French

    • perte
        
    • perdu
        
    • perdre
        
    • perdue
        
    • gâchis
        
    • perdues
        
    • mention de
        
    • déperdition
        
    • les perdus
        
    • des Égarés
        
    • gaspillage
        
    • on se perd
        
    Après les conflits, les sentiments de perte, de ressentiment et d'impuissance peuvent exacerber la violence dans la famille contre les enfants et les femmes. UN فما يستتبع النزاعات من مشاعر الضياع والنفور واليأس من شأنه أن يفاقم ممارسات العنف المنزلي الممارس ضد الأطفال والنساء.
    Lorsque la réalité de la perte de stocks n'était pas corroborée par des preuves suffisantes, telle la mention de pertes exceptionnelles dans les états financiers vérifiés établis après la libération, le Comité n'a recommandé aucune indemnisation. UN وفي الحالات التي لم تتوفر فيها أدلة كافية تثبت خسارة البضائع المخزونة مثل الضياع غير العادي للبيانات المالية المراجعة لصاحب المطالبة في الفترة التالية للتحرير، لم يوص الفريق بتعويض عن هذه الخسائر.
    Si ces groupes sont exclus de l'économie de l'information, c'est l'apport d'une importante force de travail qui est perdu. UN فإن استُبعد هؤلاء من اقتصاد المعلومات، آلت مساهمة قوة عاملة كبيرة إلى الضياع.
    Mais quand je te regarde, comme elle, tu as l'air d'être perdu et d'avoir le coeur brisé. Open Subtitles ولكن عندما انظر اليك ارى حجم الضياع و القلب المكسور الذى اراه عليها
    Cela étant, cette dynamique positive générée par la transition pourrait se perdre du fait des divergences politiques qui ont retardé la nomination du Premier ministre et du gouvernement. UN ولكن هذا الزخم الإيجابي الناتج عن ذلك الانتقال قد يتعرض إلى الضياع نتيجة للخلافات السياسية التي أعاقت تعيين رئيس الوزراء وأعضاء الحكومة.
    On observe généralement les cônes de perte quatre à huit heures avant l'arrivée des ondes de choc associées aux orages géomagnétiques majeurs. UN وتلاحظ مخروطات الضياع عادة قبل وصول الصدمة أو الصدمات المتصلة بالعواصف المغنطيسية الأرضية الكبرى بأربع ساعات إلى ثماني ساعات.
    Le schéma de la figure montre le mécanisme physique à l'origine de l'apparition du cône de perte précurseur. UN ويبيِّن الشكل السفلي الآلية الفيزيائية المسببة لمخروط الضياع التمهيدي.
    Si le système est conçu pour permettre aux utilisateurs d'inscrire et de rechercher directement des avis sans intervention du personnel du registre, la responsabilité du registre en cas de perte ou de dommage devrait se limiter aux défaillances du système. UN وإذا كان النظام مصمّما بحيث يسمح لمستعملي السجل بالتسجيل والبحث مباشرة دون تدخل موظفي السِجل فينبغي أن تقتصر مسؤولية السجل عن الضياع أو الضرر على الأعطال اللاحقة بالنظام. ما ينبغي أن يتضمّنه الإشعار
    Hantés par la perte. Open Subtitles يطاردنا الضياع ونقاوم لنثبت بأننا جديرون
    nécessaire de se sentir en sécurité après une telle perte. Open Subtitles كيف أنه من الضروري أن تشعر بالأمان بعد الضياع
    À mon retour des combats, j'étais hanté parla mort et la colère d'avoir perdu mes amis. Open Subtitles حين عدت من الحرب حملتُ معي عطن الموت وغضب الضياع.
    Il nous fait beaucoup souffrir, mais sans lui, on se sent... isolé, déraciné, perdu. Open Subtitles إنه يسبب لنا الكثير من الألم، لكن بدونه نشعر بالعُزلة، عدم الثبات الضياع في الفضاء
    Quand tu t'es échappé du monde perdu kryptonien, je parie que tu n'aurais pas pensé que tu serais récompensé par devoir sauver Lex Luthor tout en te battant contre un rhume, hein ? Open Subtitles عندا هربت من أرض الضياع الكريبتوني ، راهنت بأنك لم تفكر بأن تكون مجازئ بتخليص "ليكس لوثر " بينما هو يحارب ليكون رئيساً؟
    Avec tout le sang qui va couler, tout ce qu'on va perdre... Open Subtitles كل الدماء الذي على وشك سفكه، وكل الأمور التي على وشك الضياع ..
    Les veaux doivent rester près de leur mère, pour ne pas se perdre dans les blizzards. Open Subtitles العجل ، لا بد أن يبقي قريباً من أمه ليتجنب الضياع في العاصفة الثلجية المفاجأة.
    Je me suis jamais senti si perdue. Comme si je m'éclipsais. Open Subtitles لم أشعر بهذا الضياع الشديد، وكأنّي اُنتزع من ذاتي.
    Un tel gâchis est dû aux obstacles qui se posent à la reconnaissance des diplômes, des certificats et des qualifications obtenus à l'étranger. UN وينشأ هذا الضياع من الحواجز التي تحول دون الاعتراف بالدرجات العلمية والشهادات والمؤهلات التي حصلوا عليها في الخارج.
    On estime que plus de 50 % des ressources agricoles ont été endommagées ou perdues au cours des six premiers mois de 1999. UN ويقدر أن أكثر من 50 في المائة من الأصول الزراعية تعرّض للخراب أو الضياع في النصف الأول من عام 1999.
    Les efforts actuellement déployés en ce sens sont insuffisants, et la biodiversité forestière est en déperdition. UN فالجهود المبذولة حاليا لحفظ التنوع البيولوجي واستخدامه بصورة مستدامة غير كافية، والتنوع البيولوجي آخذ في الضياع.
    Si vous voyagez trop loin dans le monde des esprits , vous pourriez finir dans un endroit où seuls les perdus pourront jamais vous trouver. Open Subtitles , إذا رحلتكم عميقة جدا في عالم الأرواح أنتم يمكن أن تنتهوا بمكان حيث الضياع فقط يمكنه أيجادكم
    Il rassembla tous les méchants, leurs acolytes, les personnages intéressants donc, et les envoya sur l'île des Égarés entourée par une barrière magique. Open Subtitles ببساطه, جمع الناس المثيرون للإهتمام حقًا وطردهم الى الجزيرة الضياع بحاجز سحري لابقائهم هناك
    Du fait de la faiblesse des contrôles internes exercés sur les achats effectués pour les opérations de maintien de la paix, les ressources de l'ONU sont gravement exposées aux risques de gaspillage, de fraude et d'abus. UN ويعرّض ضعف الضوابط الداخلية على مشتريات حفظ السلام موارد الأمم المتحدة بدرجة كبيرة لخطر الضياع والغش وسوء الاستغلال.
    Laverne, vous avez remarqué qu'à l'hôpital, malgré la foule, on se perd facilement dans ses pensées? Open Subtitles في المستشفى، حتى بالرغم من أنكِ محاطة بالمئات من الناس مع ذلك فإنه سهل الضياع في دوامة أفكارك

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more