"الطائرات أو" - Translation from Arabic to French

    • aéronefs ou
        
    • avion ou
        
    • aéronef ou
        
    • avions ou
        
    • appareils ou
        
    • des aéronefs
        
    • 'appareil ou
        
    • les aéronefs et
        
    À l'aéroport international, on a renforcé les mesures destinées à protéger les passagers, les aéronefs ou les bâtiments contre les actes de terrorisme éventuels. UN عُززت التدابير في المطار الدولي لمحاولة الحماية من الأعمال الإرهابية المحتمل توجيهها ضد الركاب أو الطائرات أو المطارات.
    Le droit pénal letton ne prévoit pas de peine particulière pour les actes de violence commis à bord des aéronefs ou des navires. UN ولا ينص القانون الجنائي على عقوبات أخرى على أعمال العنف التي ترتكب على متن الطائرات أو مركبات النقل المائية.
    Ces avertissements peuvent prendre la forme de tracts largués par avion ou d'annonces à la radio indiquant qu'une attaque aura lieu. UN ومثل هذه التحذيرات قد تكون في شكل إسقاط منشورات من الطائرات أو إعلان بالراديو عن اعتزام شن هجوم.
    Article 311. Vol ou détournement, dans le but de le voler, de matériel roulant ferroviaire d'un aéronef ou d'un navire. UN المادة 311: اختطاف القطارات أو الطائرات أو السفن، أو الاستيلاء عليها بغرض اختطافها؛
    Les dispositions existantes interdisant le détournement d'avions ou de navires ont été adaptées et la tentative a été érigée en infraction pénale dans le cas de dommages intentionnels aggravés. UN وجرى تعديل الأحكام القائمة التي تحظر اختطاف الطائرات أو السفن، واعتبار محاولة إلحاق ضرر إجرامي شديد بمثابة جريمة.
    Les seuls changements constatés sont essentiellement dus à une modification des contrats de location d'appareils ou à l'évolution des cours du marché des carburants. UN والتَغُّيرات الملحوظة هي في الغالب نتيجة لتغير في عقود استئجار الطائرات أو تغير في تكلفة الوقود في السوق.
    Ces derniers jours, quatre incidents graves se sont produits au cours desquels les manoeuvres du personnel aérien iraquien à bord de l'appareil ou à bord de l'hélicoptère iraquien qui l'accompagnait ont mis en danger la vie des équipages des hélicoptères de la Commission ainsi que les appareils eux-mêmes. UN وفي اﻷيام القليلة الماضية، وقعت أربعة حوادث خطيرة تعرضت فيها حياة طواقم طائرات الهليكوبتر التابعة للجنة والطائرات نفسها للخطر بسبب تصرفات قام بها أفراد الجو العراقيون على متن الطائرات أو بسبب مناورات قامت بها طائرة الهليكوبتر العراقية المرافقة.
    Ce dernier a fait savoir au Groupe que les pays connaissant des problèmes en matière d'immatriculation illicite pouvaient annuler les vols ou immobiliser les aéronefs et que, dans de tels cas, l'OACI recommandait d'effectuer une nouvelle immatriculation. UN فأُبلغ الفريق بأن البلدان التي تواجه مشكلة التسجيل غير القانوني تستطيع إلغاء تسجيل الطائرات أو منعها من الطيران، وأن منظمة الطيران المدني الدولي تنصح بتسجيل جديد في مثل هذه الظروف.
    Les dispositions énoncées à l'article précédent s'appliquent à quiconque commet un acte de piraterie contre des aéronefs ou contre des personnes se trouvant à leur bord. UN تنطبق أحكام المادة السابقة على كل من يرتكب أعمال القرصنة ضد الطائرات أو الركاب الذين على متنها.
    Contre des bateaux, navires, aéronefs ou véhicules motorisés à usage collectif. UN :: ارتكاب الجريمة ضد السفن أو الزوارق أو الطائرات أو السيارات أو مركبات النقل العام؛
    Qu'elles soient menées sur terre ou à bord de navires, d'aéronefs ou d'objets spatiaux, ces activités étaient susceptibles de causer des dommages sur le territoire d'autres États ou en des lieux n'étant placés sous la juridiction d'aucun État en particulier. UN وهذه اﻷنشطة، سواء مورست في البر أو على متن السفن أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، يمكن أن تسبب ضررا في دول أخرى أو في مناطق لا تخضع لولاية دولة بعينها.
    Ce règlement donne effet à la décision du Conseil de sécurité concernant notamment l'interdiction d'autoriser les vols des aéronefs appartenant à l'UNITA, de lui livrer des aéronefs ou pièces d'aéronefs et de lui fournir des services d'assurance, d'ingénierie ou de maintenance pour ses aéronefs. UN ويرمي هذا النظام إلى تنفيذ قرار مجلس اﻷمن القاضي بحظر رحلات الطائرات، وتوريد الطائرات أو مكونات الطائرات، وتوفير التأمين وخدمات الهندسة والصيانة للطائرات.
    Mentionnons également les articles à double usage qui peuvent avoir des applications militaires, policières ou de sécurité, comme c'est le cas des véhicules militaires, aéronefs ou hélicoptères, pour n'en mentionner que quelques exemples. UN وينبغي كذلك أن تشير إلى المعدات ذات الاستخدام المزدوج، التي يمكن استعمالها في أغراض عسكرية أو أمنية أو شرطية، مثل المركبات العسكرية أو الطائرات أو الطائرات العمودية، وذلك على سبيل المثال لا الحصر.
    Des solutions autres que la location d'un avion < < d'affaires > > ont été examinées, mais on n'a pas trouvé d'autre avion ou d'arrangement avec des compagnies commerciales qui réponde de façon satisfaisante aux besoins opérationnels. UN دُرِست بدائل توفير طائرة خاصة بكبار المسؤولين، ولكن لم يوجد أي نوع آخر من الطائرات أو الترتيبات التجارية تفي بالاحتياجات التشغيلية.
    Ces activités, qui se déroulent sur le territoire ou sur le navire, l'avion ou l'engin spatial d'un État, sont susceptibles de provoquer des dommages dans d'autres États ou dans des espaces qui ne sont soumis à la souveraineté d'aucun État en particulier. UN وهذه اﻷنشطة سواء حدثت على البر، أو على متن السفن، أو الطائرات أو اﻷجسام الفضائية، التي تنتمي إلى إحدى الدول، قد تسبب ضررا في دول أخرى، أو في مناطق لا تقع تحت ولاية دولة بعينها.
    Le médecin ou l'infirmier traitant contacte le médecin consultant et le médecin ou infirmier traitant organise le transport par bateau, avion ou ambulance. UN ويتصل الطبيب أو الممرض المحيل بالخبير الاستشاري الصحي وتقوم الجهة المحيلة بالترتيب للنقل، سواء كان ذلك بواسطة القوارب أو الطائرات أو سيارات الإسعاف.
    En 1974, le Mexique a proposé d'interdire les mines larguées d'un aéronef ou lancées à distance par une pièce d'artillerie, car ce sont celles—là qui sont employées massivement et dispersées le plus largement, outre que, plus que toute autre, elles frappent sans discrimination. UN وفي عام ٤٧٩١ اقترحت المكسيك فرض حظر على اﻷلغام المطلقة من الطائرات أو التي تقذفها المدفعية عن بعد، بما أن تلك هي اﻷلغام التي تستخدم على نطاق واسع بطريقة متناثرة ولها أكثر اﻵثار عشوائية.
    Les tribunaux de l'État qui a opéré la saisie peuvent se prononcer sur les peines à infliger ainsi que sur les mesures à prendre à l'égard du navire, de l'aéronef ou des biens, réserve faite des tiers bonne foi. UN ولمحاكم الدولة التي قامت بعملية الضبط أن تقرر ما يفرض من العقوبات، كما أن لها أن تحدد الإجراء الذي يتخذ بشأن السفن أو الطائرات أو الممتلكات، مع مراعاة حقوق الغير من المتصرفين بحسن نية.
    La Convention érige en infraction le fait d'utiliser comme arme un aéronef civil et le fait d'utiliser des matières dangereuses pour attaquer un aéronef ou d'autres cibles. UN وتجرِّم اتفاقية بيجين بعض الأعمال مثل استخدام الطائرات المدنية كأسلحة، واستخدام مواد خطرة معينة لشن هجمات على الطائرات أو على غيرها من الأهداف.
    :: Avant de monter dans les avions ou d'accéder aux zones d'embarquement, tous les passagers sont soumis à des contrôles de sécurité; UN :: قبل ركوب الطائرات أو دخول أماكن ركاب المسافرين، يخضع جميع المسافرين للتفتيشات الأمنية.
    L'installation de systèmes modernes de télécommunication dans les aéroports ou dans les réseaux ferroviaires permet à l'infrastructure existante d'accueillir un plus grand nombre d'avions ou de trains respectivement. UN وإن إقامة نظم اتصالات سلكية ولاسلكية حديثة في المطارات أو شبكات السكك الحديدية تمكن الهياكل الأساسية القائمة من خدمة عدد أكبر من الطائرات أو القطارات على التوالي.
    Le pays d'immatriculation ignore souvent tout des opérations de ces appareils ou de l'endroit où ils se trouvent. UN وكثيرا ما لا يعلم بلد التسجيل تماما بعمليات هذه الطائرات أو أماكن تواجدها.
    Ils ont pour mission d'assurer ou de rétablir l'ordre et la sécurité à bord des aéronefs allemands et en particulier de prévenir ou de faire cesser tous agissements de nature à mettre en danger la sécurité de l'appareil ou la vie des personnes à bord. UN ويتلخص عمل حراس أمن الطيران في المحافظة على الأمن والاستقرار أو إعادة استتبابهما على متن الطائرات الألمانية. ويعتبرون مسؤولين بصفة خاصة عن درء ووقف الأفعال التي قد تعرض أمن وسلامة الطائرات أو أرواح راكبيها للخطر.
    :: Établissement de nouvelles infractions extraterritoriales liées aux attentats terroristes à l'explosif, à la prise d'otages, aux personnes bénéficiant d'une protection internationale et aux attaques visant les aéroports, les aéronefs et les navires, et de procédures rapides pour l'arrestation et l'extradition des personnes soupçonnées de terrorisme. UN :: النص في القانون على جرائم جنائية جديدة تُرتكب خارج الحدود الإقليمية وتتصل بتنفيذ تفجيرات إرهابية بالقنابل أو أخذ أشخاص مشمولين بالحماية الدولية كرهائن، أو تنفيذ هجمات على المطارات أو الطائرات أو السفن، ووضع أنظمة تعقُّب سريع للقبض على الإرهابيين المشتبه فيهم وتسليمهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more