"الطائرات التي" - Translation from Arabic to French

    • appareils qui
        
    • aéronefs qui
        
    • des aéronefs
        
    • d'aéronefs
        
    • avions qui
        
    • des appareils
        
    • les avions
        
    • les aéronefs
        
    • les appareils
        
    • vols
        
    • un aéronef qui
        
    • avions que
        
    • avion et se sont
        
    Le produit exécuté est supérieur aux prévisions dans la mesure où l'on n'a pas pris en compte, dans la formulation des produits prévus, la totalité des appareils qui ont effectué des patrouilles. UN وكان الناتج أعلى مما كان مقررا نظرا لأن الطائرات التي تقوم بدوريات لم تكن جميعها مبينة في حساب النواتج المقررة
    Ne sont exemptés que les aéronefs qui utilisent le territoire des Émirats pour une période limitée n'excédant pas un an. UN ولا يستثنى من ذلك سوى الطائرات التي تستخدم الإمارات العربية المتحدة لفترة زمنية محدودة لا تزيد على سنة واحدة.
    Des difficultés sont rencontrées dans l'exploitation des aéronefs affrétés par l'ONUMOZ. UN وتواجه العملية صعوبات في تشغيل الطائرات التي تستأجرها.
    Par ailleurs, l'Ouganda ne détient pas de navires ou d'aéronefs battant son pavillon susceptibles de transporter de tels articles. UN كما أن أوغندا لا تستخدم السفن أو الطائرات التي ترفع أَعلامَها لنقل هذه المواد.
    Le Secrétariat d'Etat britannique à l'aide au développement (ODA) a fourni du matériel et du personnel pour le déchargement des avions qui transportent des articles de secours jusqu'à Mwanda. UN وقدمت وكالة التنمية في الخارج معدات وموظفين لتفريغ الطائرات التي تنقل مواد الاغاثة الى موانزا.
    Les forces aériennes de 11 pays ont fourni des appareils, en plus de ceux qui avaient été loués à titre privé. UN وقدم أحد عشر سلاحا جويا من مختلف البلدان، طائرات، بالإضافة إلى الطائرات التي استؤجرت من القطاع الخاص.
    Où vont ils, les avions que nous ne prenons jamais? Open Subtitles أين تذهب كل هذه الطائرات التي لا نركبها?
    De la même manière, les appareils qui quittent l'espace aérien ougandais sont tenus de dresser la liste des produits destinés à l'exportation qu'ils transportent. UN ويجب على الطائرات التي تغادر مجالنا الجوي أن تعد بيانات مغادرة.
    En ce qui concerne les vols interîles, les appareils qui desservent la plupart de ces îles sont contraints d'atterrir sur des pistes recouvertes d'herbe, l'installation et l'entretien de terrains d'aviation à revêtement en dur étant trop coûteux. UN وفيما يتعلـق بالخدمات الجويــة فيما بين الجزر، يتحتم على الطائرات التي تخدم معظم الجزر أن تحط في مهابط مليئة بالعشب نظــرا للتكلفـة المترتبــة على إنشـاء المطــارات المعبدة وصيانتها.
    Il s'agit notamment de demandes d'autorisation de survol pour les appareils qui pénètrent dans l'espace aérien angolais depuis le Botswana mais pour lesquelles sont indiquées des destinations autres que l'Angola. UN ويشمل ذلك طلبات الموافقة على رحلات الطائرات التي تدخل المجال الجوي ﻷنغولا من بوتسوانا، وإن كانت تتجه إلى جهات أخرى خلاف أنغولا.
    À tous les aéronefs qui m'entendent, on s'attend à ce que la côte est subisse une dévastation inimaginable. Open Subtitles على كل الطائرات التي تسمعني نتوقّع أن تدمير الساحل الشرقي سيكون أبعد من الخيال
    Les armes nucléaires des États-Unis détenues par l'OTAN ont cessé d'être déployées régulièrement à bord d'aéronefs, et le délai de disponibilité des aéronefs qui pourraient les transporter se mesure à présent en semaines et en mois, et non plus en minutes. UN ولم تعد الأسلحة النووية الأمريكية في منظمة حلف شمال الأطلسي تُنشر بانتظام بواسطة الطائرات كما عدلت حاليا ترتيبات طيران الطائرات التي تستطيع حمل تلك الأسلحة لتصبح بالأسابيع والشهور بدلا من الدقائق.
    Les armes nucléaires des États-Unis détenues par l'OTAN ont cessé d'être déployées régulièrement à bord d'aéronefs, et le délai de disponibilité des aéronefs qui pourraient les transporter se mesure à présent en semaines et en mois, et non plus en minutes. UN ولم تعد الأسلحة النووية الأمريكية في منظمة حلف شمال الأطلسي تُنشر بانتظام بواسطة الطائرات كما عدلت حاليا ترتيبات طيران الطائرات التي تستطيع حمل تلك الأسلحة لتصبح بالأسابيع والشهور بدلا من الدقائق.
    Il est probable qu'au-delà de cette date on continuera à fabriquer des aéronefs dont le montage et l'entretien pendant leur durée de vie feront appel aux halons. UN كما أن إنتاج الطائرات التي ستحتاج إلى الهالونات في هياكلها الأساسية وفي دعمها طوال فترة بقائها قد يستمر إلى فترة طويلة فيما بعد عام 2018.
    La Section des opérations aériennes coordonne l'utilisation des aéronefs mis à la disposition de la Mission en vertu de lettres d'attribution ou au titre de contrats commerciaux. UN 112 - ينسق قسم العمليات الجوية كفاءة استخدام الطائرات التي تحصل عليها البعثة من خلال طلبات التوريد والعقود التجارية.
    :: L'usurpation du commandement de navires ou d'aéronefs angolais ou de navires ou d'aéronefs affrétés par une entreprise nationale; UN :: الاستيلاء غصبا على دفة السفن أو الطائرات الأنغولية أو السفن أو الطائرات التي تستأجرها شركات أنغولية؛
    Celui-ci a été informé que le cadre axé sur les résultats prend en compte le nombre d'aéronefs dont la mission assure effectivement l'entretien, qui peut être inférieur au nombre total d'aéronefs déployés à la mission. UN وأبلغت اللجنة، بناء على طلبها، بأن الإطار القائم على النتائج يعكس عدد الطائرات التي تقوم البعثة بالفعل بصيانتها، وهو عدد يمكن أن يكون أقل من العدد الإجمالي للطائرات التي تم نشرها في البعثة.
    Une fois parvenus à destination, les inspecteurs se sont enquis auprès du responsable de l'aéroport du type d'avions qui y était accueilli ainsi que de la date du dernier test réalisé sur drône. UN استفسرت المجموعة من آمر المطار عن أنواع الطائرات التي يستقبلها المطار وتاريخ آخر تجربة للطائرة المسيرة.
    Les préoccupations des organes délibérants concernant le taux d'utilisation des appareils sont consignées et les questions y relatives sont parfaitement prises en compte. UN وتُراعَى شواغل الهيئات التشريعية، المتعلقة بمعدلات استخدام الطائرات التي تم نشرها، وتُعالَج هذه الشواغل بطريقة شاملة.
    Cependant, à Baidoa, les milices ont empêché les dirigeants traditionnels de s'embarquer dans les avions dépêchés à cet effet. UN غير أن الميليشيا منعت الطائرات التي أرسلت لهذه الغاية إلى بايدوا من نقل الزعماء التقليديين.
    Renseignements supplémentaires sur les vols non autorisés par la Force de protection des Nations Unies UN معلومات اضافية عن الطائرات التي حلقت في المجال الجوي للبوسنة
    Note : Un aéronef certifié civil est un aéronef qui a été certifié pour un usage civil général par les autorités de l'aviation civile du gouvernement du pays du fabricant d'équipement d'origine. UN ملاحظة: الطائرات المعتمدة للاستخدامات المدنية هي الطائرات التي اعتمدتها للاستخدامات المدنية سلطات الطيران المدني في الدولة التي تتبع لها الشركة الصانعة الأصلية للمعدات.
    Certains étaient en avion et se sont posés au milieu de nulle part. Open Subtitles . بعضهم كان علي متن الطائرات التي هبطت في منتصف مكان ما

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more