"الطائرات العسكرية التركية" - Translation from Arabic to French

    • appareils militaires turcs
        
    • des aéronefs militaires turcs
        
    • aviation turque
        
    • deux formations d
        
    • avions militaires turcs
        
    Dans ces deux incidents, les appareils militaires turcs n'ont pas pris contact avec la tour de contrôle de Nicosie, ni soumis leurs plans de vol aux autorités compétentes ou demandé les autorisations appropriées. UN وفي كلا الواقعتين المذكورتين، لم تُجر الطائرات العسكرية التركية اتصالات بمركز مراقبة الطيران التابع لنيقوسيا، كما لم تقدم خطط الطيران إلى السلطات المختصة ولم تطلب إذن التحليق اللازم.
    Le Gouvernement de la République de Chypre a protesté contre les violations de l'espace aérien chypriote par des appareils militaires turcs. UN وقد احتجت حكومة جمهورية قبرص على انتهاكات الطائرات العسكرية التركية لمجالها الجوي.
    La même formation d'appareils militaires turcs a violé l'espace aérien de la République de Chypre en volant près de la zone d'Akrotiri et en survolant la zone occupée du Karpas avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara. UN وانتهك نفس التشكيل من الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص حيث حلق قرب منطقة أكروتيري وفوق منطقة كارباسيا المحتلة، قبل خروجه متجها إلى منطقة معلومات الطيران التابعة لأنقرة.
    Je voudrais aussi appeler l'attention sur l'augmentation alarmante du nombre de violations de l'espace aérien de la République de Chypre et de la région d'information de vol de Nicosie par des aéronefs militaires turcs. Ces violations sont récapitulées ci-après : UN وأود أيضا أن أوجه انتباهكم إلى انتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتزايدة بصورة مزعجة للمجال الجوي لجمهورية قبرص ولمنطقة معلومات الطيران، والتي تستمر بلا هوادة كما هو موضح أدناه:
    De plus, des bateaux de guerre turcs sont entrés le 2 novembre 1997 dans les ports de Famagouste et de Kyrenia dans la zone occupée, où ils se sont mis à quai, et des aéronefs militaires turcs ont, à de multiples occasions, violé l'espace aérien de la République. UN كما دخلت سفن حربية تركية في ٢ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٧ مينائي فاماغوستا وكيرينيا المغلقين في المنطقة المحتلة ورست فيهما وانتهكت الطائرات العسكرية التركية المجال الجوي للجمهورية مرات عديدة.
    Comme suite à ma lettre datée du 6 avril 1995, j'ai l'honneur de vous informer que l'aviation turque continue de violer l'espace aérien iraquien dans le cadre des incursions à grande échelle menées par les forces armées turques dans le nord de la République d'Iraq depuis le 20 mars 1995 au matin. UN إلحاقا برسالتي ذات العدد م.خ/١/٣/٣٩٧ المؤرخة ٦ نيسان/أبريل ١٩٩٥ لي الشرف أن أحيط سيادتكم علما بأن الطائرات العسكرية التركية تواصل انتهاكاتها الخطيرة لحرمة اﻷجواء العراقية ضمن عمليات غزوها الواسع الذي تشنه القوات المسلحة التركية لشمال أراضي جمهورية العراق منذ صباح يوم ٢٠/٣/١٩٩٥.
    Le 20 juillet 2004, deux appareils militaires turcs de type Cougar et deux formations d'appareils militaires turcs de type NF-5 ont violé les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et l'espace aérien national de la République de Chypre : UN وفي 20 تموز/يوليه 2004، قامت طائرتان عسكريتان تركيتان من طراز Cougar وتشكيلان من الطائرات العسكرية التركية من طراز NF-5 بانتهاك القواعد الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، وذلك على النحو التالي:
    Le nombre des violations aériennes de la zone tampon des Nations Unies par des avions militaires turcs a augmenté, passant à 47, contre sept au cours de la même période l'année dernière. UN 3 - وارتفع عدد الانتهاكات الجوية للمنطقة العازلة للأمم المتحدة من جانب الطائرات العسكرية التركية إلى 47 انتهاكا مقابل سبعة انتهاكات في نفس الفترة من العام الماضي.
    Ces violations répétées de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre par des appareils militaires turcs illustrent bien le comportement provocateur de la Turquie, qui a envahi et occupé 37 % du territoire de la République de Chypre en 1974. UN إن الانتهاكات المتكررة من جانب الطائرات العسكرية التركية لاقليم معلومات طيران نيقوسيا وللمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص إنما تدل على السلوك الاستفزازي لتركيا، التي قامت في عام ١٩٧٤ بغزو واحتلال ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص.
    Les violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien de la République de Chypre par des appareils militaires turcs sont malheureusement devenues monnaie courante mais les violations susmentionnées de l'espace aérien de la partie sud du pays dépassent en gravité toutes les provocations passées. UN ورغم أن انتهاكات منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على يد الطائرات العسكرية التركية قد أصبحت مع الأسف حدثا معتادا، فإن الانتهاكات السالفة الذكر في الجزء الجنوبي من البلد تجاوز في خطورتها جميع الاستفزازات السابقة.
    b) Les trois appareils militaires turcs de type Cougar ont décollé de l'aéroport illégal de Krini, violant les règlements internationaux régissant la circulation et l'espace aérien de la République de Chypre, avant de retourner au même aéroport. UN (ب) أقلعت الطائرات العسكرية التركية الثلاث من طراز كوغار من مطار كريني غير الشرعي، منتهكة بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، قبل أن تعود إلى المطار نفسه.
    Le 16 décembre, deux formations, composées chacune de deux appareils militaires turcs de type inconnu, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, venant de la région d'information de vol d'Ankara, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir en direction de l'ouest. UN في 16 كانون الأول/ديسمبر، دخل منطقة معلومات طيران نيقوسيا تشكيلان يتكون كل منهما من طائرتين من الطائرات العسكرية التركية من طراز غير معروف آتية من منطقة معلومات طيران أنقرة، منتهكة بذلك القواعد الدولية للملاحة الجوية قبل أن تغادر باتجاه الغرب.
    b) La formation d'appareils militaires turcs de type F-16 a pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, puis en est sortie pour se diriger vers l'ouest. UN (ب) دخل تشكيل الطائرات العسكرية التركية طراز F-6 منطقة معلومات الطيران التابعة لنيقوسيا، منتهكا أنظمة الحركة الجوية الدولية، قبل خروجه متجها نحو الشرق.
    En outre, le même jour, les 10 appareils militaires turcs de type NF-5 qui s'étaient posés le 19 juillet 1999 sur l'aéroport illégal de Lefkoniko, l'ont quitté pour retourner dans la région d'information aérienne d'Ankara. UN وفي اليوم نفسه، قامت الطائرات العسكرية التركية العشر من طراز إف إن - ٥ اللاتي كن قد هبطن في مطار ليفكونيكو غير الشرعي في ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٩، باﻹقلاع من ذلك المطار عائدة الى منطقة أنقرة لمعلومات الطيران.
    a) Les appareils militaires turcs de type F-16 volant en formation, en provenance de la région d'information de vol d'Ankara, ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant d'en partir en mettant le cap sur l'ouest; UN (أ) قام تشكيل الطائرات العسكرية التركية الأربع من طراز F-16 قادما من منطقة أنقرة لمعلومات الطيران، بدخول منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران منتهكا بذلك الأنظمة الدولية للملاحة الجوية قبل أن يغادر باتجاه الغرب.
    a) Les quatre appareils militaires turcs de type F-4 volant en formation ont pénétré dans la région d'information de vol de Nicosie, en violation des règlements internationaux régissant la circulation aérienne, avant de repartir en direction de la région d'information de vol d'Ankara; UN (أ) دخلت الطائرات العسكرية التركية الأربع من طراز F-4 في تشكيلة واحدة، منطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران، منتهكة الأنظمة الدولية للملاحة الجوية ثم خرجت في نفس اليوم متجهة نحو منطقة أنقرة لمعلومات الطيران؛
    Les dernières en date des violations de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre commises par des aéronefs militaires turcs ont eu lieu à la veille du vingt-deuxième anniversaire de l'invasion de Chypre par la Turquie et de l'occupation de 37 % du territoire de l'île. UN وقد قامت الطائرات العسكرية التركية بهذه الانتهاكات اﻷخيرة لمنطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص عشية الذكرى الثانية والعشرين للغزو التركي لقبرص واحتلال ٣٧ في المائة من أراضي الجزيرة.
    Les violations répétées de la région d'information de vol de Nicosie et de l'espace aérien national de la République de Chypre commises par des aéronefs militaires turcs ces dernières années révèlent une attitude provocatrice de la part de la Turquie qui a envahi en 1974 et occupé depuis lors 37 % du territoire de la République de Chypre. UN وانتهاكات الطائرات العسكرية التركية المتكررة لمنطقة نيقوسيا لمعلومات الطيران والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص على مدي السنوات القليلة الماضية إنما تدل على السلوك الاستفزازي لتركيا التي اجتاحت ٣٧ في المائة من أراضي جمهورية قبرص في عام ١٩٧٤ واحتلتها منذئذ.
    Précédemment, en mars, la Turquie et l'administration locale qui lui est subordonnée avaient illégalement réservé une zone au nord-ouest de la région d'information de vol de Chypre, dans laquelle des aéronefs militaires turcs ont effectué des manœuvres aéronautiques. UN وفي وقت سابق، في آذار/مارس، حجزت تركيا والإدارة المحلية التابعة لها بصورة غير قانونية منطقة في شمال غرب منطقة المعلومات عن الطيران في قبرص، أجرت فيها الطائرات العسكرية التركية تدريبات جوية.
    Il convient aussi de mentionner que le 13 octobre 2005, deux (2) F-16 et deux (2) RF-4 de l'aviation turque volant en formation ont violé par trois fois les règlements internationaux régissant la circulation aérienne et une fois l'espace aérien de la République de Chypre. UN وعلاوة على ذلك، من الجدير بالذكر أن طائرتين من طراز (F-16) وطائرتين من طراز (RF-4) من الطائرات العسكرية التركية انتهكت في 13 تشرين الأول/أكتوبر 2005، وهي تطير في تشكيل واحد، القواعد الدولية للملاحة الجوية ثلاث مرات، والمجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص مرة واحدة.
    a) Les deux formations d'appareils de type NF-5 ont décollé de l'aéroport illégal de Lefkoniko, violant l'espace aérien de la République de Chypre, et ont survolé la zone occupée de la Mésorée, avant de repartir vers la région d'information de vol d'Ankara; UN (أ) أقلع التشكيلان (2x5) من الطائرات العسكرية التركية من طراز NF-5، من مطار ليفكونيكو غير الشرعي، منتهكيـّن بذلك المجال الجوي الوطني لجمهورية قبرص، فحلـّقا فوق منطقة ميساوريا المحتلة، قبل خروجهما في اتجاه منطقة أنقرة لمعلومات الطيران؛
    Dans ces deux incidents, les avions militaires turcs n'ont pas pris contact avec la tour de contrôle de Nicosie, ni soumis leurs plans de vol aux autorités compétentes ou demandé les autorisations appropriées; ils ont constitué ainsi une grave menace pour l'aviation civile dans la région. UN وفي الحادثين، لم تُجر الطائرات العسكرية التركية اتصالا بجهة التحكم في الطيران في نيقوسيا ولم تقدم خطط طيرانها إلى السلطات المختصة أو تطلب الإذن بالترخيص المناسب، وبذلك يكون الحادثان قد شكلا تهديدا خطيرا للطيران المدني في المنطقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more