"الطائرات المدنية" - Translation from Arabic to French

    • aéronefs civils
        
    • des avions civils
        
    • 'aviation civile
        
    • appareils civils
        
    • un aéronef civil
        
    • d'avions civils
        
    • les avions civils
        
    • aériennes civiles se
        
    Cela permettra au Libéria d'empêcher l'immatriculation d'aéronefs civils utilisée illégalement. UN وسيمكن هذا ليبريا من الحيلولة دون استخدام تسجيل الطائرات المدنية بشكل غير مشروع.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Demande de renseignements concernant les numéros d'immatriculation des aéronefs civils et militaires opérant au Darfour UN سؤال يتعلق بتسجيل عدد من الطائرات المدنية والعسكرية العاملة داخل دارفور
    des avions civils ont été transformés en missiles dont le déploiement avait été planifié sans égard pour la vie humaine. UN فقد تحولت الطائرات المدنية إلى قذائف موجهة تم التخطيط لنشرها مسبقاً دون أي اعتبار للحياة الإنسانية.
    Transport d'armements à bord d'appareils de l'aviation civile UN حمل أسلحة على متن الطائرات المدنية المسجلة
    Cette exclusion aérienne vise aussi bien les appareils civils que militaires. UN ويشمل حظر الطيران الطائرات المدنية والعسكرية على السواء.
    Chaque année, plus de 1,3 milliard de personnes utilisent un aéronef civil comme moyen de transport. UN ففي كل عام يستخدم ما يزيد عن ١,٣ بليون شخص الطائرات المدنية كوسيلة للنقل.
    D'ores et déjà, le transport d'armes de destruction massive par des aéronefs civils constitue une infraction en vertu de la Convention de Chicago relative à l'aviation civile internationale. UN ويعد نقل أسلحة الدمار الشامل على متن الطائرات المدنية بالفعل جريمة بمقتضى اتفاقية شيكاغو لمنظمة الطيران المدني الدولي.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقاً ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولية السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    Ce plan est enregistré conformément aux procédures de l'Organisation de l'aviation civile internationale s'appliquant aux aéronefs civils. UN وتقدم هذه الخطة وفقا ﻹجراءات منظمة الطيران المدني الدولي السارية على الطائرات المدنية.
    D'abord, il vise exclusivement les " aéronefs civils " , dont la définition est clairement donnée dans la Convention elle-même. UN فأولا وقبل كل شي، يشير النص حصرا إلى " الطائرات المدنية " التي من الواضح أن طبيعتها محددة في الاتفاقية ذاتها.
    Je vous indiquais également que la majorité des aéronefs civils menacés par ces vols du Gouvernement des États-Unis étaient également américains. UN وقد أشرت أيضا إلى أن معظم الطائرات المدنية التي تتعرض للتهديد من جراء رحلات الطيران التابعة لحكومة الولايات المتحدة هي طائرات الولايات المتحدة نفسها.
    :: De limiter aux policiers le droit d'utiliser des armes à feu à bord des avions civils; UN :: قصر الحق في استخدام الأسلحة النارية على متن الطائرات المدنية على ضباط الشرطة،
    Les armes à fréquences électromagnétiques pourraient aussi être utilisées par des terroristes contre des avions civils. UN وبإمكان الإرهابيين استخدامها أيضاً، في حالة توفرها، ضد الطائرات المدنية.
    La SFOR négocie actuellement des arrangements avec le Département de l'aviation civile et le contrôle de la circulation aérienne croate et serbe afin de créer de nouveaux couloirs aériens pour faciliter les vols des avions civils. UN كما تقوم القوة بالتفاوض على الترتيبات مع إدارة الطيران المدني ومع مراقبة حركة الطيران الكرواتية والصربية ﻹتاحة مجال جوي إضافي لتيسير تحليق الطائرات المدنية.
    La menace que représentent ces armes pour l'aviation civile est indéniable. UN فالخطر الذي تمثله هذه الأسلحة على الطائرات المدنية أمر لا جدال فيه.
    Les appareils civils de la petite aviation azerbaïdjanaise sont devenus les cibles les plus fréquentes des missiles tirés par les terroristes arméniens. UN وكانت الطائرات المدنية التابعة للاسطول اﻷذربيجاني الجوي الصغير أكثر اﻷهداف تعرضا للضربات الصاروخية الغادرة التي يشنها اﻹرهابيون اﻷرمن.
    L'OACI indique également que Cuba disposait de moyens d'avertissement comme les communications radio, qui n'ont pas été utilisés, ce qui est contraire au principe selon lequel un aéronef civil ne doit être intercepté qu'en dernier ressort. UN ويشير التقرير أيضا إلى أنه كانت هناك سبل أخرى أمام كوبا، كالاتصال اللاسلكي، ولكنها لم تستخدم، وأن هذا يتعارض مع مبدأ منظمة الطيران المدني الدولي الذي يقضي بعدم اعتراض الطائرات المدنية إلا كملجأ أخير.
    Le XXIe siècle a commencé par des attaques d'un genre que personne ou presque n'aurait osé imaginer: l'utilisation d'avions civils comme missiles contre des bâtiments dans deux des plus grandes villes du monde par des terroristes qui n'accordaient pas le moindre prix à la vie humaine. UN فقد بدأ القرن الحادي والعشرون بنوع من الاعتداء ما كان للكثيرين أن يتصوروا وقوعه: أي استخدام الطائرات المدنية كقذائف ضد مبان في اثنتين من كبرى مدن العالم من جانب إرهابيين يستخفون تماماً بحياة البشر.
    Ces incursions dans la région d'information de vol de Nicosie et dans l'espace aérien de la République sont contraires aux règlements internationaux régissant la circulation aérienne et constituent un réel danger pour les avions civils qui survolent Chypre. UN وتعتبر عمليات التغلغل هذه غير المأذون بها في منطقة معلومات الطيران لنيقوسيا والمجال الجوي لجمهورية قبرص انتهاكا للقواعد الدولية للملاحة الجوية، وتشكل خطرا شديدا على رحلات الطائرات المدنية فوق قبرص.
    En cas d'accident d'avion, il enquête et prend les mesures qui s'imposent; il veille à ce que les opérations aériennes civiles se fassent dans le respect des normes de l'Organisation. UN وتقوم بالتحقيق في حوادث الطائرات ومتابعتها وتكفل مطابقة عمليات الطائرات المدنية لمعايير اﻷمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more