"الطائفة المسلمة" - Translation from Arabic to French

    • la communauté musulmane
        
    • communautés musulmanes
        
    • musulmans
        
    • la Communauté islamique
        
    L'importance de la communauté musulmane aux Fidji fait qu'il est parfois difficile de vérifier l'identité des personnes. UN أحيانا تتسبب الطائفة المسلمة الكبيرة في فيجي في الارتباك حين يتعلق الأمر بالتعرف على الهوية الحقيقية لأحد الأشخاص.
    Il est inexact de laisser entendre que les responsables ont été recherchés exclusivement dans la communauté musulmane. UN لذلك من الخطأ الايحاء بأن عملية البحث عن المسؤولين عن تفجير القنابل ركزت فقط على الطائفة المسلمة.
    Données chiffrées sur la communauté musulmane en Chine UN المسلمون بيانات إحصائية عن الطائفة المسلمة في الصين
    Fait nouveau depuis 2009, des pourparlers avancés sont menés dans le cadre d'un conventionnement de la communauté musulmane du Luxembourg. UN والجديد هنا أن ثمة مباحثات متقدمة تجرى منذ عام 2009 في سبيل إبرام اتفاقية مع الطائفة المسلمة في لكسمبرغ.
    Discours haineux contre la communauté musulmane au Danemark UN الموضوع: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Des cas d'intimidation et de harcèlement de la communauté musulmane ont également été signalés. UN كما أفيد عن وقوع بعض أحداث الترويع والتحرش ضد الطائفة المسلمة.
    la communauté musulmane se serait plainte du traitement insuffisant accordé à l'islam dans le cours et ses manuels. UN ويقال إن الطائفة المسلمة اشتكت من التقصير في معالجة الإسلام في هذا الدرس وفي الكتب الدراسية المخصصة له.
    Le Gouvernement devrait par ailleurs faire de suite le nécessaire pour enquêter sur les actes de violence ou de vandalisme dirigés contre la communauté musulmane au Sandjak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    L'importance de l'éducation religieuse était une des caractéristiques des musulmans d'Australie. la communauté musulmane y disposait de 107 mosquées et lieux de prière. UN والتربية الدينية سمة هامة من سمات المسلمين اﻷستراليين وتمتلك الطائفة المسلمة ٧٠١ مساجد وأماكن للعبادة في البلد.
    D'après les chiffres fournis par la communauté musulmane, à Bangui, 43 mosquées au moins ont été entièrement détruites : les portes, les toits et parfois même les briques ont été emportés. UN ووفقا للأرقام المقدمة من الطائفة المسلمة فإن ما لا يقل عن 43 مسجدا في بانغي قد دمرت بالكامل: نزعت الأبواب والأسقف، بل وفي بعض الأحيان حتى القرميد.
    Le Gouvernement entretient également des relations avec la communauté musulmane au Chili. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Objet: Propos haineux à l'égard de la communauté musulmane au Danemark Questions de procédure: UN موضوع البلاغ: خطاب محرض على كراهية الطائفة المسلمة في الدانمرك
    Des pourparlers avancés sont menés dans le cadre d'un conventionnement de la communauté musulmane du Luxembourg. UN وثمة مشاورات متقدمة تجري في سبيل إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في لكسمبرغ.
    Préoccupée par la situation de la communauté musulmane du Kosovo, UN وإذ يعرب عن قلقه تجاه الطائفة المسلمة في كوسوفو،
    Il y a lieu de mentionner que des enquêtes menées à Bombay ont aussi révélé la participation de personnes qui n'appartiennent pas, pour la plupart, à la communauté musulmane mais que la police surveille tout autant et dont certaines ont déjà été arrêtées. UN ويمكن اﻹشارة إلى أن التحقيقات في بومباي كشفت أيضا عن استخدام ومشاركة عناصر من بينها عدد كبير لا ينتمي إلى الطائفة المسلمة ويخضعون لمراقبة الشرطة وإجراءاتها بما في ذلك عمليات الاعتقال المنفذة بالفعل.
    Cependant, en août 1993, suite à une contestation publique de la communauté musulmane locale, les autorités auraient annulé l'autorisation de construction. UN ومع ذلك، وفي آب/أغسطس ٣٩٩١، بعد احتجاج عام من جانب الطائفة المسلمة المحلية، ألغت السلطات تصريح البناء.
    Cependant, ce projet de loi n'a pas été adopté du fait de la vigoureuse opposition de la communauté musulmane, qui estime que les effets juridiques de l'adoption seraient en contradiction avec les principes fondamentaux de l'Islam. UN بيد أن مشروع القانون سقط بسبب المعارضة الشديدة من جانب الطائفة المسلمة التي ارتأت أن النتائج القانونية للتبني تتعارض مع تعاليم الاسلام.
    Néanmoins, la Rapporteuse spéciale continue de recevoir des informations selon lesquelles les membres de la communauté musulmane sont victimes de discrimination, notamment en matière d'emploi et d'éducation, et les lois sont inégalement et sélectivement appliquées en fonction de l'ethnie de la personne. UN بيد أن المقررة الخاصة ظلت تتلقى معلومات تشير إلى أن أفراد الطائفة المسلمة يعانون من التمييز، وبخاصة في مجال العمل والتعليم، وأن القوانين تطبق بشكل غير منتظم وانتقائي تبعاً لعرق الشخص.
    Ils mettent en lumière la question de l'emploi abusif de la FORSDIR, le sentiment de persécution répandu parmi la population tchadienne de Bangui et l'inquiétude générale de la communauté musulmane. UN وتؤكد هذه الأحداث إساءة استخدام الحرس الجمهوري وشيوع الشعور بالاضطهاد في صفوف التشاديين في بانغي ومشاعر عدم الاطمئنان في صفوف الطائفة المسلمة.
    Le Ministre d’Etat aux affaires étrangères a déclaré être favorable à l’extension des avantages liés au statut de personne morale de droit public aux communautés musulmanes et a estimé que ce processus était en marche. UN وقد أعلن وزير الدولة للشؤون الخارجية تأييده لمنح الطائفة المسلمة الامتيازات المتصلة بصفة الشخص الاعتباري من أشخاص القانون العام، وأعرب عن اعتقاده بأن العملية جارية اﻵن.
    Les principes de cette loi sont à la base de la conclusion et de la ratification par la Bosnie-Herzégovine de deux accords bilatéraux avec le Saint-Siège et l'Église orthodoxe serbe et un accord avec la Communauté islamique de Bosnie-Herzégovine est en voie d'être conclu. UN وعلى أساس مبادئ هذا القانون، أبرمت البوسنة والهرسك اتفاقين ثنائيين مع الكرسي الرسولي والكنيسة الأرثوذوكسية الصربية، وصدقت عليهما، كما أنها بصدد إبرام اتفاق مع الطائفة المسلمة في البوسنة والهرسك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more