"الطائف لعام" - Translation from Arabic to French

    • de Taëf de
        
    Cette position constante est consacrée dans la Constitution libanaise, conformément à l'Accord de Taëf de 1989. UN وهذا الموقف الثابت تجسد في الدستور اللبناني، بموجب اتفاق الطائف لعام ١٩٨٩.
    Cette position ferme que nous adoptons se trouve concrétisée dans la Constitution libanaise, conformément à l'Accord de Taëf de 1989, et constitue un consensus national définitif de tous les Libanais. UN وقد تم تجسيد هذا الموقف الثابت في الدستور اللبناني وفقا لاتفاقية الطائف لعام ١٩٨٩ وهو يشكل إجماعا وطنيا ثابتا بين اللبنانيين.
    Sur ces entrefaites, le Président syrien a déclaré que son gouvernement avait l'intention de procéder à un retrait des forces syriennes jusqu'à la vallée de la Bekaa conformément aux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, et de pousser ultérieurement ce retrait jusqu'à la frontière syrienne. UN وبعد ذلك مباشرة، أعلن الرئيس السوري عزم حكومته على سحب قواتها إلى سهل البقاع تنفيذا لاتفاق الطائف لعام 1989، وإجراء انسحابات أخرى حتى الحدود السورية.
    Plus précisément, ces forces seraient déployées en application des Accords de Taëf de 1989 et du Traité de coopération libano-syrien ratifié par les deux pays en 1991. UN وأشير على وجه التحديد، إلى أن هذه القوات نشرت عملا باتفاق الطائف لعام 1989، ومعاهدة التعاون بين سوريا ولبنان التي صادق عليها البلدان في عام 1991.
    J'ai déjà évoqué l'Accord de Taëf de 1989, également connu sous l'appellation de < < Document d'entente nationale > > . UN 50 - وقد سبق أن أشرت إلى اتفاق الطائف لعام 1989، الذي يعرف أيضا باسم وثيقة الوفاق الوطني.
    Je me souviens également dans ce contexte de deux dispositions de l'Accord de Taëf de 1989, qui a mis fin à la guerre civile après un dialogue entre Libanais. UN 41 - وأشير أيضا في هذا السياق إلى اثنين من أحكام اتفاق الطائف لعام 1989، الذي انتهت بموجبه الحرب الأهلية في أعقاب حوار بين الأطراف اللبنانية.
    Le Gouvernement libanais a exprimé son intention d'étendre l'autorité de l'État à l'ensemble du territoire, conformément à la résolution 1559 (2004) et à l'Accord de Taëf de 1989. UN 13 - أعربت الحكومة اللبنانية عن اعتزامها بسط سلطة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية على نحو ما دعا إليه القرار 1559 (2004) واتفاق الطائف لعام 1989.
    politique du Liban La résolution 1559 (2004) a pour objectif de renforcer la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, conformément aux Accords de Taëf de 1989, auxquels tous les partis politiques libanais ont souscrit. UN 12 - يهدف القرار 1559 (2004) إلى تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي في ظل السلطة الوحيدة والحصرية للدولة اللبنانية في جميع أنحاء البلاد، بما ينسجم واتفاق الطائف لعام 1989 الذي التزمت به جميع الأحزاب السياسية في لبنان.
    J'ai aussi rappelé précédemment qu'il a été demandé dans l'Accord de Taëf de 1989, comme dans la résolution 1559 (2004), que toutes les milices libanaises et non libanaises soient dissoutes et que leurs armes soient remises au Gouvernement libanais. UN كما ذكرت سابقا أن اتفاق الطائف لعام 1989 الذي ينسجم معه كليا في هذه المسألة القرار 1559 (2004)، يدعو إلى حل كل الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    Des personnalités politiques commencent alors à manifester leur opposition à l'influence persistante de la Syrie et réclament l'application de toutes les dispositions de l'Accord de Taëf (de 1989), qui, appliqué intégralement, conduirait à une réduction notable de la présence syrienne et éventuellement à son retrait complet. UN ثم بدأت الشخصيات السياسية تفصح عن معارضتها لاستمرار النفوذ السوري وتدعو إلى تطبيق باقي أحكام اتفاق الطائف (لعام 1989) التي كان يمكن أن تؤدي، إذا ما طبقت، إلى تقليص الوجود السوري في لبنان تقليصا كبيرا يقرب من إمكانية خروجه الكامل من لبنان.
    Il convient de noter que les accords de Taëf de 1989, à l'instar de la résolution 1559 (2004), appelaient à la dissolution des milices libanaises et non libanaises et à la remise de leurs armes au Gouvernement libanais. UN والجدير بالملاحظة أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو شأنه شأن القرار 1559 (2004) إلى حل المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    J'ai également rappelé que l'Accord de Taëf de 1989, à l'instar de la résolution 1559 (2004), appelait à la dissolution des milices libanaises et non libanaises et à la remise de leurs armes au Gouvernement libanais. UN وأشرت أيضا إلى أن اتفاق الطائف لعام 1989 يدعو في هذا الصدد، شأنه تماما شأن القرار 1559 (2004)، إلى حل جميع المليشيات اللبنانية وغير اللبنانية، وتسليم أسلحتها إلى الحكومة اللبنانية.
    Le Gouvernement libanais a réaffirmé dans sa déclaration ministérielle son intention d'étendre l'autorité de l'État à l'ensemble du territoire, conformément à la résolution 1559 (2004) et à l'Accord de Taëf de 1989. UN 18 - أكدت حكومة لبنان مجددا في بيانها الوزاري عزمها على بسط سيطرة الدولة على جميع الأراضي اللبنانية حسبما دعا إليه القرار 1559 (2004) واتفاق الطائف لعام 1989.
    La résolution 1559 (2004) a pour premier objectif de renforcer la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais s'exerçant sur l'ensemble du territoire libanais, conformément à l'Accord de Taëf de 1989 auquel tous les partis politiques libanais ont souscrit. UN 15 - يتمثل الهدف الرئيسي للقرار 1559 (2004) في تعزيز سيادة لبنان وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي تحت سلطة حكومة لبنان وحدها دون منازع في جميع أنحاء لبنان، وفقا لاتفاق الطائف لعام 1989 الذي التزمت به كل الأطراف السياسية في لبنان.
    Il est urgent de prendre des mesures tangibles pour maintenir l'élan qui a été pris et permettre au pays de continuer à progresser pour pouvoir réaffirmer pleinement sa souveraineté, son intégrité territoriale, son unité et son indépendance politique, conformément à l'Accord de Taëf de 1989 et à la résolution 1559 (2004). UN وثمة حاجة ملحة إلى اتخاذ خطوات ملموسة للحفاظ على الزخم ومواصلة تقدم لبنان نحو إعادة التأكيد الكاملة لسيادته وسلامته الإقليمية ووحدته واستقلاله السياسي، بما يتفق مع أحكام اتفاق الطائف لعام 1989، والقرار 1559 (2004).
    En demandant instamment la pleine application de l'Accord de Taëf de 1989, que le Conseil de sécurité a approuvé au travers d'un certain nombre de déclarations de son président publiées au cours de la même année, je demande donc instamment que l'on applique intégralement toutes les dispositions de la résolution 1559 (2004). UN ومن خلال إطلاق دعوة ملحة إلى التطبيق الكامل بعد طول انتظار لاتفاق الطائف لعام 1989 الذي صادق عليه مجلس الأمن في عدد من البيانات الرئاسية الصادرة عنه عام 1989، أدعو إلى التطبيق الكامل والملح لجميع أحكام القرار 1559 (2004).
    politique du Liban La résolution 1559 (2004) a pour objectif de renforcer la souveraineté, l'intégrité territoriale, l'unité et l'indépendance politique du Liban, sous l'autorité exclusive du Gouvernement libanais, conformément à l'Accord de Taëf de 1989, auquel tous les partis politiques du Liban ont souscrit et auquel le Conseil de sécurité a depuis lors apporté son appui dans de nombreuses déclarations présidentielles. UN 9 - يهدف القرار 1559 (2004) إلى توطيد سيادة لبنان وسلامة أراضيه ووحدته واستقلاله السياسي تحت السلطة الوحيدة والحصرية لحكومته، بما ينسجم واتفاق الطائف لعام 1989 الذي التزمت به الأطراف السياسية كلها في لبنان، والذي أعرب مجلس الأمن عن دعمه له في العديد من بياناته الرئاسية التي صدرت منذ ذلك الحين.
    Je rappelle également qu'en application de l'Accord de Taëf de 1989, la majorité des milices libanaises ont été incorporées aux Forces armées libanaises durant les années 90, conformément à la disposition de l'Accord qui prévoit < < la dissolution de toutes les milices, libanaises ou non, et la remise de leurs armes à l'État libanais dans un délai de six mois > > qui entre en vigueur après la ratification de l'Accord. UN وأذكِّر أيضا بأنه في إطار تنفيذ اتفاق الطائف لعام 1989، اندمجت أغلبية الميليشيات اللبنانية في القوات المسلحة اللبنانية وفقا للحكم الذي تضمنه اتفاق الطائف والذي يقضي بالإعلان " عن حلّ جميع الميليشيات اللبنانية وغير اللبنانية " وبأن تقوم هذه الميليشيات " بتسليم أسلحتها إلى حكومة لبنان خلال ستة أشهر تبدأ بعد التصديق على الاتفاق. "

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more