"الطابع التفاعلي" - Translation from Arabic to French

    • le caractère interactif
        
    • dimension interactive
        
    • la nature interactive
        
    Des rencontres avec des hauts représentants du Secrétariat étaient organisées afin d'accentuer le caractère interactif des réunions de la Commission. UN ومن أجل تعزيز الطابع التفاعلي لاجتماعات اللجنة، عقُدت حوارات تفاعلية مع ممثلين رفيعي المستوى عن الأمانة العامة.
    Pour ma part, en ma qualité de Président des négociations intergouvernementales, je continuerai à promouvoir le caractère interactif de nos réunions. UN ومن جانبي، سأواصل بصفتي رئيس المفاوضات الحكومية الدولية تشجيع الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا.
    Pour ma part, en ma qualité de Président des négociations intergouvernementales, je continuerai à promouvoir le caractère interactif de nos réunions. UN ومن جانبي، سأواصل، بصفتي رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية، التشجيع على الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا.
    Pour ma part, en ma qualité de Président des négociations intergouvernementales, je continuerai à promouvoir le caractère interactif de nos réunions. UN ومن جانبي، سأواصل بصفتي رئيس المفاوضات الحكومية الدولية، تشجيع الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا.
    49. Compte tenu de la dimension interactive de la vidéoconférence, le secrétariat devra s'efforcer au maximum d'en rendre l'utilisation possible dans le contexte des travaux du Conseil des droits de l'homme. UN 49- فبالنظر إلى الطابع التفاعلي لطريقة عقد الاجتماعات بواسطة الفيديو، ينبغي أن تبذل الأمانة كل ما في وسعها لتتيح استخدام هذه الطريقة في سياق أعمال مجلس حقوق الإنسان.
    Pour le reste, nous continuons de préférer, dans la mesure du possible, préserver la nature interactive des débats. UN وبالإضافة إلى ذلك، لا نزال نؤيد زيادة الطابع التفاعلي للمناقشات إلى الحد الممكن.
    En ma qualité de Président des négociations intergouvernementales, je continuerai de promouvoir le caractère interactif de nos réunions. UN وبوصفي رئيس المفاوضات الدولية الحكومية، سوف أواصل تشجيع الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا.
    Pour ma part, en ma qualité de Président des négociations intergouvernementales, je continuerai de promouvoir le caractère interactif de nos réunions. UN ومن جانبي، سأواصل بصفتي رئيس المفاوضات الحكومية الدولية، تعزيز الطابع التفاعلي الذي تتّسم به اجتماعاتنا.
    Il remercie aussi la représentante de la clarté de son exposé oral, dont le caractère interactif lui a permis de dialoguer de manière constructive avec elle. UN فضلا عن اﻹجابات الواضحة التي قدمت في العرض الشفوي الذي قدمته ممثلة تايلند. وتلاحظ اللجنة أيضا أن الطابع التفاعلي لعرض البلد كان مفيدا من أجل مواصلة حوار بناء مع أعضائها.
    Il appréciait le caractère interactif et inclusif de ces débats, qui permettaient une étroite collaboration entre l'Assemblée et les autres parties prenantes. UN وذكرت أنها تجِلّ الطابع التفاعلي والجامع لتلك المناقشات التي تفسح المجال للجمعية العامة والجهات الأخرى المعنية للتفاعل فيما بينها عن كثب.
    En tant que Président des négociations intergouvernementales, je continuerai, comme je l'ai fait durant les première et deuxième séries de négociations, à promouvoir le caractère interactif de nos réunions. UN وعلى غرار ما حدث في أثناء الجولتين الأولى والثانية، سأواصل بصفتي رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية تعزيز الطابع التفاعلي لجلساتنا.
    J'en apprécie tout particulièrement le caractère interactif. J'espère qu'elle nous inspirera et nous galvanisera dans notre combat mondial contre cette pandémie. UN وأقدر بوجه خاص الطابع التفاعلي لهذا الحدث، وآمل أن يمنحنا الإلهام والطاقة لكي نواصل عملنا في مجال مكافحة هذا الوباء في جميع أنحاء العالم.
    Pour ma part, en ma qualité de Président des négociations intergouvernementales, je continuerai à promouvoir le caractère interactif de nos réunions, tout comme je l'ai fait les 4 et 5 mars. UN ومن جانبي، سأواصل بصفتي رئيس المفاوضات الحكومية الدولية، تشجيع الطابع التفاعلي لاجتماعاتنا، تماما كما فعلت يومي 4 و 5 آذار/مارس.
    En tant que Président des négociations intergouvernementales, je continuerai de promouvoir le caractère interactif de nos réunions, notamment en offrant aux États Membres la possibilité d'intervenir à deux reprises afin qu'ils puissent réagir et faire preuve de la même souplesse que leurs pairs. UN وبصفتي رئيسا للمفاوضات الحكومية الدولية، سأواصل تعزيز الطابع التفاعلي لجلساتنا بسبل منها إتاحة الفرصة للدول للتحدث مرتين حتى تتمكن من التعبير عن ردود أفعالها وأن ترد بالمثل على المرونة التي يبديها نظراؤها.
    Elle souhaitera peut-être conserver le caractère interactif de l'examen et l'étendre par des exposés nationaux volontaires, la présentation de déclarations écrites sur les progrès des États Membres, la préparation d'analyses et des discussions de groupes mixtes de la Commission et du Conseil d'administration d'ONU-Femmes afin d'améliorer encore le suivi et la mise en œuvre de ses orientations générales. UN وقد ترغب في المحافظة على الطابع التفاعلي الذي يتسم به الاستعراض، وأن توسع نطاقه بتقديم العروض الطوعية الوطنية، والبيانات الكتابية المتعلقة بالتقدم الذي تحرزه الدول الأعضاء، والدراسات التحليلية، وعقد حلقات النقاش المشتركة بين اللجنة والمجلس التنفيذي لهيئة الأمم المتحدة للمرأة سعياً لزيادة تعزيز متابعة توجيه اللجنة السياساتي وتنفيذه.
    a) Ayant pris note qu'il avait été suggéré d'examiner si la dimension interactive de l'Assemblée annuelle des États parties pouvait être développée et la durée de l'Assemblée réduite tout en améliorant l'efficacité d'ensemble; UN (أ) وقد لاحظ المقترحات المتعلقة بالنظر فيما إذا كان بالإمكان تعزيز الطابع التفاعلي للاجتماع السنوي للدول الأطراف وتقصير فترته مع تحسين فعاليته بشكل عام؛
    L'Union européenne et ses États membres accordent une valeur particulière à la nature interactive des débats thématiques, qui permettent une collaboration plus étroite entre l'Assemblée générale et d'autres parties, dont la société civile, d'autres organisations internationales et régionales et des groupes extérieurs au système des Nations Unies. UN ويقدر الاتحاد الأوروبي ودوله الأعضاء تقديرا خاصا الطابع التفاعلي للمناقشات المواضيعية الذي ييسر مشاركة أوثق للجمعية العامة مع أصحاب المصلحة الآخرين، بما في ذلك منظمات المجتمع المدني والمنظمات الدولية والإقليمية الأخرى وغيرها من الجماعات خارج منظومة الأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more