"الطابع العلمي" - Translation from Arabic to French

    • caractère scientifique
        
    • plus scientifiques
        
    • conférence scientifique
        
    Par contre, dans les établissements à caractère scientifique et sportif les hommes dominent largement les femmes. UN وفي المقابل، يزيد عدد الرجال بدرجة كبيرة عدد النساء في المنشآت ذات الطابع العلمي والرياضي.
    Cependant, force est de constater que, sur le plan qualitatif, on déplore une faible proportion de filles dans les études à caractère scientifique et technologique, mais aussi un phénomène de ségrégation verticale dans les carrières universitaires des femmes. UN ومع ذلك، لا بد من ملاحظة أن هناك، على المستوى النوعي، نسبة ضعيفة للأسف بين الفتيات في الدراسات ذات الطابع العلمي والتكنولوجي، وكذلك ظاهرة تتعلق بالفصل الرأسي في الوظائف الجامعية للنساء.
    Pour terminer, je voudrais dire qu'il est impératif de rendre à l'AIEA son caractère scientifique et technique d'origine. UN وختاما أود أن أقول إن هناك حاجة شديدة إلى استعادة الطابع العلمي التقني اﻷصلي الذي اتسمت به الوكالة الدولية للطاقة الذرية.
    La Commission a repris l'examen de certaines questions à caractère scientifique et technique, en rapport avec l'application de l'article 76 de la Convention, qui avaient été soulevées lorsqu'elle avait examiné les demandes dont elle était saisie à sa vingt et unième session. UN 57 - وعادت اللجنة إلى بعض المسائل ذات الطابع العلمي والتقني ذات الصلة بتنفيذ المادة 76 من الاتفاقية، التي نشأت خلال النظر في الطلبات المعروضة على اللجنة في دورتها الحادية والعشرين.
    Étant donné que les questions abordées dans les ateliers sont de plus en plus scientifiques et techniques, le secrétariat a estimé nécessaire d'organiser des réunions d'experts en préparation. UN وفي ضوء ازدياد الطابع العلمي والتقني للمواد التي ستعالج في هاتين الحلقتين، سلّمت الأمانة العامة أيضا بالحاجة لعقد اجتماعات لأفرقة من الخبراء للمساعدة في إعداد حلقتي العمل.
    Par sa décision 13/COP.8, la Conférence des Parties a décidé qu'à l'avenir chaque session ordinaire du Comité de la science et de la technologie (CST) serait organisée essentiellement sous la forme d'une conférence scientifique et technique. UN قرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 13/م أ-8، أن تنظم كل دورة مقبلة من الدورات العادية للجنة العلم والتكنولوجيا في شكل يغلب عليه الطابع العلمي والتقني.
    3. Est considérée comme développement d'armes chimiques ou biologiques, toute activité d'investigation ou d'étude à caractère scientifique ou technique dirigée à la création d'une nouvelle arme chimique ou à la modification d'une arme préexistante. UN 3 - يعتبر بمثابة تطوير للأسلحة الكيميائية أو البيولوجية كل أنشطة البحث أو الدراسة ذات الطابع العلمي أو التقني الموجهة إلى استحداث سلاح كيميائي جديد أو تعديل سلاح موجود من قبل.
    Par ailleurs, la Fondation Prince Albert II et la Délégation permanente auprès des organismes internationaux à caractère scientifique, environnemental et humanitaire de Monaco ont participé au parrainage du Polar Law Symposium de l'Université des Nations Unies et de l'Université d'Akureyri qui s'est tenu en Islande du 7 au 10 septembre 2008. UN وعلاوة على ذلك، شاركت مؤسسة أمير موناكو ألبير الثاني، والوفد الدائم لدى المنظمات الدولية ذات الطابع العلمي والبيئي والإنساني، في رعاية الندوة المتعلقة بقانون المناطق القطبية لجامعة الأمم المتحدة وجامعة أكوريري، التي عقدت في آيسلندا من 7 إلى 10 أيلول/سبتمبر 2008.
    698. Dans le cadre de la coopération bilatérale et internationale, le CGET organise des manifestations conjointes, telles que conférences, ateliers, séminaires, journées et expositions à caractère scientifique et technologique. UN 698- وضمن إطار التعاون الثنائي والدولي، تنظم الأمانة العامة للبحوث والتكنولوجيا مناسبات مشتركة، مثل المؤتمرات وحلقات العمل والحلقات الدراسية واجتماعات اليوم الواحد والمعارض ذات الطابع العلمي والتكنولوجي.
    L'Institut d'études politiques méditerranéennes: Elle a pour objet < < d'être un centre d'accueil et de présentation de recherches et d'études à caractère scientifique concernant toutes questions liées à la vie de la Méditerranée > > . UN معهد العلوم السياسية في منطقة البحر الأبيض المتوسط: وهو يهدف إلى " أن يكون مركزاً لتلقي وتقديم الأبحاث والدراسات ذات الطابع العلمي المتعلقة بجميع المسائل المرتبطة بالحياة في منطقة البحر الأبيض المتوسط " .
    Le Comité souhaiterait que les États expliquent en détail la nature de l'aide dont ils ont besoin afin qu'il puisse établir la < < liste des membres proposés qui peuvent donner des avis compte tenu du caractère scientifique et technique de chaque demande > > . UN 41 - وقال رئيس اللجنة إن مما يساعد لجنة المشورة العلمية والتقنية على الوفاء بمهامها تقديم الدول تفاصيل عن طابع المساعدة المطلوبة لكي تتمكن اللجنة من إعداد قائمة بـ " الأعضاء الذين يمكنهم إسداء المشورة مع أخذ الطابع العلمي والتقني لكل طلب في الاعتبار " .
    Enfin, outre ces activités à caractère scientifique, technique et économique, l'AIPCR déploie depuis de nombreuses années des efforts soutenus pour une harmonisation des termes des métiers de la route, et a développé dans ce cadre au sein de son comité pour la terminologie (CTERM) différents glossaires, répertoires et dictionnaires, accessibles en ligne par les membres de l'AIPCR. UN أخيرا، وبالإضافة إلى هذه الأنشطة ذات الطابع العلمي والتقني والاقتصادي، ما انفكت الرابطة تبذل منذ سنوات جهودا حثيثة لتوحيد مصطلحات مهن الطرق ومصطلحات الطرق وهندستها، وقد قامت في إطار لجنة المصطلحات التابعة لها (CTERM) باستحداث مسارد ومعاجم وقواميس شتى متيسرة لأعضائها على الإنترنت.
    Ce manuel de formation, achevé en janvier 2005, et les documents pédagogiques destinés aux cours de formation à l'échelon régional, élaborés sur la base du manuel, explicitent les Directives scientifiques et techniques de la Commission ainsi que les communications présentées lors de la réunion ouverte à tous et fournissent des éclaircissements sur plusieurs questions à caractère scientifique et technique posées pendant cette réunion. UN ويورد كل من دليل التدريب، الذي أنجز في كانون الثاني/يناير 2005، والمواد التدريبية المخصصة للدورات التدريبية الإقليمية التي تستهدف الدليل، شرحا مفصلا للمبادئ التوجيهية العلمية والتقنية للجنة، وكذلك للعروض المقدمة في الاجتماع المفتوح، كما تورد إيضاحات تتعلق بمختلف الأسئلة ذات الطابع العلمي والتقني المطروحة أثناء الاجتماع المفتوح.
    Étant donné que les questions qui doivent être abordées dans le cadre des ateliers sont de plus en plus scientifiques et techniques, le secrétariat a estimé que des réunions préparatoires d'experts étaient nécessaires. UN وفي ضوء ازدياد الطابع العلمي والتقني للمواد التي سيجرى تناولها في هاتين الحلقتين، سلّمت الأمانة أيضا بضرورة عقد اجتماعات لأفرقة من الخبراء للمساعدة في إعداد حلقتي العمل.
    13. Dans sa décision 13/COP.8, la COP a décidé qu'à l'avenir chaque session ordinaire du CST serait organisée essentiellement sous la forme d'une conférence scientifique et technique par le Bureau du CST, en concertation avec l'institution ou le groupement chef de file ayant les qualités et les compétences requises dans le domaine thématique choisi par la COP. UN 13- وقرر مؤتمر الأطراف، بموجب مقرره 13/م أ-8، أن تنظم كل دورة من الدورات العادية المقبلة للجنة العلم والتكنولوجيا في شكل مؤتمر يغلب عليه الطابع العلمي والتقني، ينظمه مكتب اللجنة بالتشاور مع مؤسسة رائدة/اتحاد رائد يتميز بالكفاءة والخبرة في الموضوع ذي الصلة الذي يختاره مؤتمر الأطراف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more