Convaincue qu'il importe de préserver le caractère unitaire de la Convention et des résolution y relatives adoptées en même temps et d'en appliquer les dispositions d'une façon compatible avec leur but et leur objet, | UN | وإقتناعا منها بأن من المهم صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها، |
Convaincue qu'il importe de préserver le caractère unitaire de la Convention et des résolution y relatives adoptées en même temps et d'en appliquer les dispositions en fonction de ce caractère unitaire, de leur but et leur objet, | UN | وإقتناعا منها بأن من المهم صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها، |
Si nous voulons maintenir et promouvoir le caractère unitaire de la Convention, auquel nous faisons référence dans le projet de résolution dont nous sommes saisis, nous devons être accessibles et trouver une instance où puissent exister une participation et des échanges de vues plus larges sur toutes les questions liées aux océans. | UN | وإذا أردنا صون وتعزيز الطابع الموحد للاتفاقية، الذي نشير إليه في مشروع القرار المعروض علينا، يتعين علينا إذن أن نبحث ونجد محفلا يتسم بمشاركة أوسع وتبادل آراء بشأن جميع المسائل المتعلقة بالمحيطات. |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
Cet accord vise la réalisation de certains objectifs importants, dont le premier est la sauvegarde du caractère unifié de la Convention en assurant à celle-ci le soutien universel de la communauté des nations. | UN | وهذا الاتفاق يسعى إلى تحقيق عدد من اﻷهداف الهامة، والهدف الرئيسي بينها هو ضمان الطابع الموحد للاتفاقية وذلك بكفالة تأييد مجتمع اﻷمم العالمي لها. |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale d'en préserver l'intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale d'en préserver l'intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
4. Réaffirme le caractère unitaire de la Convention et la nécessité d'en préserver l'intégrité ; | UN | 4 - تعيد تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والحاجة إلى المحافظة على تكاملها؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale d'en préserver l'intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تؤكد من جديد أيضا الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
2. Réaffirme également le caractère unitaire de la Convention et l'importance capitale de la préservation de son intégrité ; | UN | 2 - تعيد أيضا تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية والأهمية البالغة التي يكتسيها الحفاظ عليه؛ |
8. Demande à tous les Etats de préserver le caractère unitaire de la Convention et des résolutions y relatives adoptées en même temps et d'en appliquer les dispositions en fonction de ce caractère unitaire, de leur but et de leur objet; | UN | ٨ - تطلــب إلى جميع الدول صون الطابع الموحد للاتفاقية والقرارات المتصلة بها المتخذة معها وتطبيقها بطريقة تتسق مع هذا الطابع ومع موضوعها ومقصدها؛ |
La prise de conscience de ce que le paragraphe 7 du dispositif appelle le «caractère unitaire de la Convention» devrait se traduire dans l'organisation des travaux de l'Assemblée générale, des autres organes pertinents des Nations Unies et des institutions spécialisées en ce qui concerne les océans. | UN | وينبغي أن ينعكس ما تسميه الفقرة ٧ من منطوق مشروع القرار " الطابع الموحد للاتفاقية " في تنظيم أعمال الجمعية العامة وهيئات اﻷمم المتحدة اﻷخرى ذات الصلة والوكالات المتخصصة، فيما يتعلق بالبحار. |
7. Réaffirme le caractère unitaire de la Convention; | UN | ٧ - تعيد تأكيد الطابع الموحد للاتفاقية؛ |
Troisièmement, le caractère unitaire conféré à l'Accord et à la Convention, qui constituent ensemble un instrument unique et solidaire, exclut la possibilité pour tout État ou entité pertinente d'établir son consentement à être lié par l'Accord s'il n'a préalablement établi ou n'établit simultanément son consentement à être lié également par la Convention, y compris les dispositions de la Partie XI de la Convention. | UN | ثالثا، إن الطابع الموحد لمشروع الاتفاق والاتفاقية، اللذين يشكلان صكا واحدا متكاملا، يمكﱢن أي دولة أو كيان من الموافقة على الالتزام بمشروع الاتفاق ما لم يكن قد أثبت قبل ذلك، أو ما لم يثبت في الوقت ذاته، قبوله الالتزام بالاتفاقية، بما في ذلك أحكام الجزء الحادي عشر منها. |
Il avait alors été clairement démontré qu'un régime international de la mer effectif ne pouvait être réalisé que dans la mesure où celui-ci reposerait sur deux principes fondamentaux, dont la validité ne saurait être mise en doute : premièrement, le caractère unitaire de la Convention et, deuxièmement, la nécessité d'une participation universelle. | UN | في ذلك الوقت، ظهر بوضوح أنه لا يمكن التوصل إلى قانون دولي فعال للبحار إلا إذا كان مستندا إلى مبدأين أساسيين لا يمكن التشكيك في صلاحيتهما: أولا، الطابع الموحد للاتفاقية، وثانيا الحاجة إلى أن يحظى بالاشتراك العالمي. |
Dans la mesure où l'Accord renforce davantage la Convention et les principes qu'elle consacre grâce à sa réaffirmation du caractère unifié de la Convention, il doit être reconnu qu'il apporte une contribution importante à l'élaboration du droit international, en général, et du droit de la mer, en particulier. | UN | وبقدر ما يدعم الاتفاق الاتفاقية والمبادئ التي تجسدها بإعادة تأكيده على الطابع الموحد للاتفاقية، يجب الاعتراف به كإسهام كبير في تطوير القانون الدولي بشكل عام، وقانون البحار بشكل خاص. |
L'Assemblée générale a réaffirmé à juste titre le caractère unifié de la Convention et la nécessité de préserver son intégrité. | UN | وقد أصابت الجمعية العامة بالتأكيد مجدداً على الطابع الموحد للاتفاقية وضرورة الحفاظ على سلامتها. |