"الطاقة الشمسية في" - Translation from Arabic to French

    • énergie solaire dans
        
    • énergie solaire à
        
    • solaires dans
        
    • énergie solaire au
        
    • énergie solaire en
        
    • énergie solaire pour la
        
    • électricité solaire
        
    • énergie solaire pour le
        
    • à l'énergie solaire pour
        
    On pouvait obtenir une charge électrique de base en transformant l'énergie solaire dans l'espace en vue de sa distribution sur l'ensemble de la Terre. UN ويمكن التزويد بطاقة الحمل اﻷساسي من خلال تحويل الطاقة الشمسية في الفضاء لاستخدامها على اﻷرض كي توزع على نطاق عالمي.
    - On a fait appel à l'énergie solaire dans la chaîne du froid et le nombre de réfrigérateurs est passé de 175 en 1990 à 325 en mai 1997; UN - استخدمت الطاقة الشمسية في سلسلة التبريد حيث ارتفع العدد من 175 ثلاجة عام 1990 إلى 325 ثلاجة حتى أيار/مايو 1997.
    Il a aussi commencé à élaborer des plans afin d'utiliser l'énergie solaire dans ses locaux et de construire des usines de dessalement, et de mettre en place des projets visant à restaurer la couche aquifère de Gaza. UN وفي عام 2013، بدأت الأونروا التخطيط لاستخدام الطاقة الشمسية في منشآتها، وإنشاء مرافق لإزالة ملوحة المياه، وإقامة مشاريع لإعادة تغذية طبقة المياه الجوفية في غزة.
    Recours accru à l'énergie solaire à Kamina, Bukavu, Uvira, Kassesse et Bunia UN التوسع في استعمال معدات الطاقة الشمسية في كامينا وبوكافو وأوفيرا وكاسيسي وبونيا
    Et les panneaux solaires dans l'Antarctique ? Open Subtitles وماذا عن لوحات الطاقة الشمسية في القطب الشمالي؟
    En revanche, le projet de production d'énergie solaire au Sénégal serait plus difficile à < < vendre > > au secteur privé car il n'offre pas de garantie de cash flow. UN من ناحية أخرى، من الأصعب أن يُكّفل القطاع الخاص بمشروع الطاقة الشمسية في السنغال لأن التدفق النقدي غير مؤمّن.
    :: La formation des techniciennes en énergie solaire en partenariat avec Barefoot collège organisée en Inde; UN - تدريب التقنيات في مجال الطاقة الشمسية في إطار شراكة مع مؤسسة " بارفوت كوليج " ، وهو تدريب يجرى تنظيمه في الهند.
    L'Institut a mené plusieurs campagnes de sensibilisation sur l'électrification solaire, la cuisson solaire et l'énergie solaire pour la vie quotidienne. UN وقام المعهد بعدة حملات توعية بشأن إنتاج الكهرباء من الطاقة الشمسية، والطهي بالطاقة الشمسية، واستخدام الطاقة الشمسية في الحياة اليومية.
    Pendant la période considérée, elle a commencé à promouvoir l'utilisation de l'énergie solaire dans les zones rurales avec l'aide d'universités et d'autres institutions en vue de surmonter les problèmes soulevés par le changement du climat. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، بدأت المنظمة في تشجيع استخدام الطاقة الشمسية في المناطق الريفية، كمساعدة من الجامعات والمؤسسات، وذلك في محاولة لمعالجة القضايا المتعلقة بتغير المناخ.
    :: Adoption d'une politique de gestion de l'environnement, actuellement au stade de projet, devant permettre de poursuivre la normalisation des initiatives de développement durable, telles que l'utilisation de l'énergie solaire dans le secteur du tourisme, et d'en assurer la mise en œuvre. UN :: سياسة لنظم إدارة البيئة، توجد الآن في مرحلة الصياغة، لمزيد من توحيد مبادرات التنمية المستدامة، التي من قبيل استخدام الطاقة الشمسية في قطاع السياحة، والامتثال لها.
    Le réfrigérateur utilisait des hydrocarbures pour emmagasiner l'énergie solaire dans la glace, éliminant ainsi la nécessité de faire appel à des batteries. UN ويستخدم جهاز التبريد تكنولوجيا هيدروكربونية لتخزين الطاقة الشمسية في الثلج، مما يغني عن الحاجة إلى استخدام بطاريات، وهي تكنولوجيا مردودة التكاليف.
    17. En Bolivie, l'OEA a réalisé une étude financée par le PNUD sur l'utilisation de l'énergie solaire dans les zones rurales. UN ١٧ - وفي بوليفيا، نفذت منظمة البلدان اﻷمريكية دراسة رعاها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي بشأن استعمال الطاقة الشمسية في المناطق الريفية.
    Ce rapport décrira la situation actuelle de l'énergie solaire dans le monde, les limites et les obstacles à son utilisation ainsi que les politiques et mesures propres à accélérer son exploitation à grande échelle et à encourager les investissements nécessaires. IV. Coordination et coopération internationales UN ويركز على الوضع الحالي لاستخدام الطاقة الشمسية في العالم، وعلى القيود والعقبات التي تعترض استخدامها على نطاق أوسع ثم على السياسات والإجراءات الكفيلة بالإسراع بذلك، وبزيادة الاستثمارات المالية لدعم تلك الإجراءات.
    En l'espèce, la politique menée d'ordinaire pour développer l'accès à l'énergie solaire dans les régions rurales consiste à considérer celle-ci comme un produit, des banques subventionnées par les pouvoirs publics étant chargées de fournir des prêts aux consommateurs pour l'achat de panneaux solaires. UN وفي هذه الحالة، كانت استجابة السياسة التقليدية للطلب على زيادة إمكانية الحصول على الطاقة الشمسية في المجتمعات الريفية هي اعتبار هذه الطاقة منتَجاً من المنتجات، مع قيام المصارف المدعومة من الحكومات بتقديم قروض إلى المستهلِكين من أجل شراء الألواح الشمسية.
    De plus, l'utilisation de l'énergie solaire à Chypre fait partie de la politique du secteur privé comme du Gouvernement. UN إضافة إلى ذلك، يعمل كل من القطاع الخاص والسلطات الحكومية في مجال استخدام الطاقة الشمسية في قبرص.
    On estime que la contribution de l'énergie solaire à la balance énergétique nationale doublera dans les 10 prochaines années. UN ومن المتوقع لإسهام الطاقة الشمسية في ميزان الطاقة الوطنية أن يتضاعــف خلال العشر سنوات المقبلة.
    À cette fin et pour réduire la dépendance au carburant pour les groupes électrogènes et à l'électricité, il est proposé d'installer deux turbines éoliennes à l'antenne de transmission de la Tour David et à la base logistique de la MINURSO, ainsi que des panneaux solaires dans les trois bases d'opérations. UN ولتحقيق هذا الغرض، يُقترح تركيب اثنين من التوربينات الهوائية لتوليد الطاقة الكهربائية وذلك على هوائيات برج ديفيد للاتصالات وفي قاعدة اللوجستيات التابعة للبعثة، وتركيب صفائح تجميع الطاقة الشمسية في مواقع الأفرقة الثلاثة.
    Un seul rapport fait mention d'un programme d'utilisation de l'énergie solaire au Sahel. UN ويذكر تقرير واحد برنامجاً لاستغلال الطاقة الشمسية في منطقة الساحل.
    Le programme pour le développement de l'emploi de l'énergie solaire en Jamaïque comprend une utilisation plus répandue des chauffe-eau fonctionnant à l'énergie solaire pour les foyers et l'industrie afin de réduire à terme la dépendance à l'égard de carburants fossiles coûteux. UN وبرنامج تنمية استعمال الطاقة الشمسية في جامايكا يشمــل التوسع في استعمال سخانات المياه الشمسية للاستعمــال المحلي والاستعمال الصناعي، بهدف التقليل فيما بعــد مــن الاعتمــاد علــى أنواع الوقود اﻷحفوري الباهظة الثمن.
    k) Un représentant a présenté une déclaration de trois minutes sur les fourneaux propres, prônant une plus grande utilisation de l'énergie solaire pour la cuisson et la pasteurisation de l'eau, au cours d'une session du Conseil économique et social tenue à New York en 2011; UN (ك) قدم ممثل للهيئة بيانا استغرق ثلاث دقائق بشأن مواقد الطهي النظيفة وحث على زيادة استعمال الطاقة الشمسية في الطهي وبسترة المياه، وذلك أثناء دورة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي في نيويورك في عام 2011؛
    Plus de 574 villages et 870 écoles ont désormais accès à l'électricité solaire. UN وتتاح حالياً الكهرباء المتولدة من الطاقة الشمسية في أكثر من 574 قرية و870 مدرسة.
    Progrès dans l'utilisation de l'énergie solaire pour le chauffage et l'éclairage dans les îles éloignées UN إحراز تقدم في استخدام الطاقة الشمسية في مجال التدفئة والإضاءة في الجزر النائية.
    On a eu recours à l'énergie solaire pour l'alimentation complémentaire du microterminal VSAT, du relais hertzien et de la station de répéteur radio. UN واستخدمت الطاقة الشمسية في دعم المحطة الطرفية المركزية ذات الفتحات الصغيرة جدا ومحطات إعادة الإرسال اللاسلكي ومحطات الاتصال بالموجات الدقيقة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more