Ce programme vise à renforcer les capacités d'exécution nationale et à sensibiliser l'opinion à la nécessité d'employer des énergies « propres » et renouvelables. | UN | ويستهدف البرنامج بناء القدرات من أجل التنفيذ الوطني وزيادة الوعي بأهمية استغلال مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
L'évaluation a permis de trouver des exemples d'importantes activités au niveau des pays ayant pour but de privilégier l'efficacité énergétique et l'utilisation d'énergies propres et renouvelables. | UN | وقد تبين من التقييم أن هناك أمثلة على عمل مهم على المستوى القطري لتحقيق الاستخدام الاقتصادي للطاقة واستخدام الطاقة النظيفة والمتجددة في بلدان الدخل المتوسط الأكبر حجما في معظم الحالات. |
Ces ressources stratégiques nécessitent une véritable intégration énergétique qui augmente les capacités de production d'énergie propre et renouvelable sur des bases justes et équitables pour tous. | UN | تتطلب هذه الموارد الاستراتيجية تكاملا حقيقيا في مجال الطاقة لتعزيز قدرات إنتاج الطاقة النظيفة والمتجددة على أساس منصف وعادل للجميع. |
Nous sommes en mesure de fournir une contribution inspirée par la solidarité à des pays frères du monde en développement dans des domaines comme la sécurité alimentaire, la technologie agricole, la production d'énergie propre et renouvelable, et la lutte contre la faim et la pauvreté. | UN | نحن نستطيع تقديم مساهمات على أساس التضامن للبلدان الشقيقة في العالم النامي في أمور من قبيل الأمن الغذائي والتكنولوجيا الزراعية وتوليد الطاقة النظيفة والمتجددة ومكافحة الجوع والفقر. |
b) Aide à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques en milieu rural basés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié; | UN | (ب) المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل؛ |
L'OMS recueille des données sur l'accès à l'énergie propre et renouvelable dans le secteur de la santé au niveau national. | UN | وتقوم المنظمة بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Il est un modèle d'utilisation efficace des ressources naturelles et de sources d'énergie propres et renouvelables et de bonne gestion des déchets. | UN | وهو يبين عمليا استخدام الموارد الطبيعية على نحو يتسم بالكفاءة، وتكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة وإدارة النفايات المتسمة بالكفاءة. |
Les chefs d'État et de gouvernement ont souligné l'importance du renforcement de la coopération internationale grâce au partenariat dans le domaine des énergies propres et renouvelables. | UN | 557 - شدد رؤساء الدول والحكومات على أهمية توطيد التعاون الدولي عن طريق الشراكة في مجالات الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Un consensus de plus en plus large se forme autour de l'idée que l'amélioration de l'efficacité énergétique et la promotion de l'accès aux énergies propres et renouvelables sont des méthodes efficaces de lutte contre le changement climatique. | UN | وهناك توافق آراء متزايد على أن تعزيز كفاءة الطاقة وتشجيع إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة طريقتان فعالتان للتخفيف من حدة أثر التغير المناخي. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Les organismes publics et privés favorisent durablement les sources d'énergie propres et renouvelables et facilitent le développement de marchés d'énergies propres et renouvelables. | UN | منظمات القطاعين العام والخاص تروج استخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة ترويجا مستداما، وتيسِّر تطوير أسواق الطاقة النظيفة والمتجددة. |
Nous plaidons en faveur de mesures courageuses visant à limiter la production de gaz à effet de serre et pour l'octroi de primes d'encouragement aux politiques de reboisement, de protection des forêts équatoriales, de gestion rationnelle des ressources hydrauliques et énergétiques, de l'utilisation des énergies propres et renouvelables. | UN | ولذلك، ندعو إلى اتخاذ تدابير جريئة للحد من إنتاج غازات الدفيئة وإلى تقديم حوافز لتشجيع سياسات إعادة التحريج وحماية الغابات الاستوائية والإدارة المسؤولة لموارد المياه والطاقة واستخدام مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة. |
À la Conférence des ministres africains de l'industrie (CAMI), l'Afrique a donné la priorité à la production de matériels et de technologies d'exploitation des énergies renouvelables dans le cadre de ses initiatives visant à faciliter l'accès à des énergies propres et renouvelables à des fins productives. | UN | وخلال مؤتمر وزراء الصناعة الأفريقيين (كامي)، أسندت أفريقيا الأولوية لإنتاج معدات وتكنولوجيات الطاقة المتجددة كجزء من مساهمتها لتسهيل الحصول على وسائل الطاقة النظيفة والمتجددة من أجل الاستخدام المنتج. |
106. Les Initiatives de développement d'entreprises productrices d'énergie en milieu rural permettent au secteur privé de fournir des services d'énergie abordables fondés sur des technologies de production d'énergie propre et renouvelable. | UN | 98- تمكن مبادرات تنمية منشآت الطاقة الريفية القطاع الخاص من تنفيذ خدمات الطاقة التي في متناول اليد استنادا إلى تكنولوجيات الطاقة النظيفة والمتجددة. |
des technologies et des investissements afin d'aboutir à une réduction des émissions de gaz à effet de serre, d'offrir éventuellement d'autres bénéfices et de mettre l'accent sur les sources d'énergie propre et renouvelable, sur le rendement énergétique et sur les économies d'énergie | UN | (ب) اعتماد البلدان خيارات سليمة فيما يتعلق بالسياسات والتكنولوجيا والاستثمار تؤدي إلى التقليل من انبعاثات غازات الدفيئة وتحقيق الفوائد المحتملة المصاحبة لذلك، مع التركيز على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة وكفاءة الطاقة وحفظ الطاقة |
b) Aide à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques ruraux basés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire, l'énergie éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié; | UN | (ب) المساعدة في تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل؛ |
a) Activité: Aider à la conception et à l'exécution de programmes énergétiques ruraux fondés sur des sources d'énergie renouvelables et propres telles que la biomasse, l'énergie solaire et éolienne et l'hydroélectricité, ainsi que sur les combustibles fossiles non polluants tels que le gaz de pétrole liquéfié. | UN | (أ) النشاط: المساعدة على تصميم وتنفيذ برامج للطاقة الريفية تقوم على مصادر الطاقة النظيفة والمتجددة مثل أنواع الوقود المستمدة من الكتلة الأحيائية، ومن الشمس، والريح، والقدرة المائية، فضلا عن مصادر الوقود الأحفوري الأنظف مثل غاز النفط السائل. |
L'Organisation mondiale de la Santé (OMS) recueille des données sur l'accès à l'énergie propre et renouvelable dans le secteur de la santé au niveau national. | UN | 53 - وتضطلع منظمة الصحة العالمية بتوثيق إمكانية الحصول على الطاقة النظيفة والمتجددة في قطاع الرعاية الصحية على الصعيد الوطني. |
Enfin, en Syrie, les principaux plans de développement commencent à comporter des initiatives favorables à l'agrobiodiversité ainsi qu'à une énergie propre et renouvelable. | UN | وقد أخذت خطط الطاقة النظيفة والمتجددة والتنوع البيولوجي الزراعي تشق طريقها أيضا ضمن الخطط الإنمائية الرئيسية لدى سوريا. |