Conformément aux dispositions du TNP, il faut également respecter le droit légitime des États d'avoir pleinement accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وامتثالا لأحكام معاهدة عدم الانتشار، يجب أن تحترم أيضا الحقوق الشرعية للدول في الحصول على الطاقة النووية على نحو كامل للأغراض السلمية. |
Un manque de confiance à cet égard entravera la coopération nucléaire et le développement des applications de l'énergie nucléaire à l'échelle mondiale. | UN | فمن شأن انعدام هذه الثقة أن يكبح التعاون النووي ويعوق التوسع في استخدام الطاقة النووية على نطاق العالم. |
Le développement des utilisations de l'énergie nucléaire à des fins sûres et pacifiques est un principe de base du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires (TNP), comme le dispose l'article IV dudit Traité. | UN | 1 - إن السعي إلى استخدام الطاقة النووية على نحو آمن في الأغراض السلمية يشكل أحد الأعمدة الرئيسية لمعاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، على النحو المنصوص عليه في المادة الرابعة. |
Elle a non seulement changé la vie des populations concernées, mais changé également dans le monde entier notre attitude à l'égard de l'énergie nucléaire. | UN | وهي لم تغير المجتمعات المعنية فحسب، ولكن أيضا المواقف إزاء الطاقة النووية على نطاق عالمي. |
Le débat sur l'avenir de l'énergie nucléaire ne doit pas non plus se limiter au développement durable mais englober également le changement climatique. | UN | وينبغي ألا تقتصر المناقشة بشأن مستقبل الطاقة النووية على التنمية المستدامة، بل ينبغي أن تمتد أيضا إلى تغير المناخ. |
Les réalisations sont importantes, mais il reste beaucoup à faire pour mettre largement les avantages de l'énergie nucléaire au service du développement durable, pour protéger l'environnement et la santé et pour améliorer la qualité de la vie des êtres humains partout dans le monde. | UN | وفي حين أنجز الكثير، فإنه لا يزال هناك الكثير مما ينبغي عمله لإتاحة منافع الطاقة النووية على نطاق واسع لخدمة التنمية المستدامة وحماية البيئة وصحة الإنسان ولتحسين نوعية حياة الأفراد في كل مكان. |
La France s'est dotée d'une agence spécialisée, l'Agence France Nucléaire International, pour accompagner les pays désireux d'accéder au nucléaire dans la mise en place des infrastructures nécessaires au développement de l'énergie nucléaire. | UN | وأنشأت فرنسا وكالة متخصصة تعرف باسم وكالة فرنسا الدولية للطاقة النووية، لمساعدة البلدان الراغبة في الحصول على الطاقة النووية على إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لتطوير الطاقة النووية. |
Recherche nationale sur la question des débris spatiaux, sûreté des satellites équipés de sources d'énergie nucléaires et problèmes relatifs à la collision de sources d'énergie nucléaires avec des débris spatiaux | UN | في الأغراض السلمية الأبحاث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وسلامة الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر الطاقة النووية على متنها والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي |
Les États bénéficiaires doivent confirmer qu'ils utiliseront l'énergie nucléaire en sûreté en signant, ratifiant et mettant en œuvre les accords internationaux sur la sécurité nucléaire et en fournissant les assurances concernant les retransferts. | UN | ويجب أن تؤكد الدول المتلقية أنها سوف تستخدم الطاقة النووية على نحو آمن من خلال التوقيع على الاتفاقات الدولية للأمن النووي والتصديق عليها وتنفيذها، ومن خلال تقديم ضمانات تتعلق بإعادة نقلها. |
Nous exhortons tous les États qui se sont lancés dans le développement de l'énergie nucléaire à se conformer pleinement aux dispositions de l'Agence internationale de l'énergie atomique (AIEA) concernant les régimes de vérification, de contrôle et de garanties. | UN | وندعو جميع الدول التي تعكف على تطوير الطاقة النووية على الامتثال الكامل لأحكام التحقق والرصد والضمانات المنبثقة عن الوكالة الدولية للطاقة الذرية. |
La Loi fondamentale sur l'énergie atomique limite également l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins exclusivement pacifiques. | UN | كما أن " النظام الأساسي للوكالة الدولية للطاقة الذرية " يقصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية. |
Aux yeux de la Fédération de Russie, les questions d'accès aux services relatifs au cycle du combustible irradié et le règlement du problème du combustible nucléaire usé et de la gestion des déchets radioactifs sont cruciaux pour le développement de l'énergie nucléaire à grande échelle. | UN | ويعتبر الاتحاد الروسي المسائل المتصلة بضمان الحصول على خدمات دورة الوقود النووي وحل مشكلة إدارة الوقود النووي المستنفد والنفايات المشعة مفتاحا لتطوير الطاقة النووية على نطاق واسع. |
La Fédération de Russie a conscience de la nécessité de garantir la fourniture de services liés au cycle du combustible nucléaire en tant que préalable du développement de l'énergie nucléaire à grande échelle. | UN | 4 - يعترف الاتحاد الروسي بالحاجة لتوفير توريد مأمون لخدمات دورة الوقود النووي باعتبار ذلك شرطا مسبقا لتطوير الطاقة النووية على نطاق واسع. |
16. Le Paraguay se félicite aussi du rôle joué par l'AIEA dans la vérification de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins uniquement pacifiques, tout en réaffirmant le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 16 - وأضاف أن باراغواي ترحب أيضا بالدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية التحقق من أنه يقتصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية، مع التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية وتطويرها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
16. Le Paraguay se félicite aussi du rôle joué par l'AIEA dans la vérification de l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins uniquement pacifiques, tout en réaffirmant le droit inaliénable de tous les États de développer la recherche, la production et l'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 16 - وأضاف أن باراغواي ترحب أيضا بالدور الذي تقوم به الوكالة الدولية للطاقة الذرية بغية التحقق من أنه يقتصر استخدام الطاقة النووية على الأغراض السلمية، مع التأكيد على حق جميع الدول غير القابل للتصرف في إجراء أبحاث في مجال الطاقة النووية وتطويرها واستخدامها في الأغراض السلمية. |
La Fédération de Russie considère qu'il est nécessaire de créer un environnement qui tendrait à empêcher la diffusion des technologies sensibles liées au cycle du combustible nucléaire tout en favorisant simultanément le développement d'une industrie de l'énergie nucléaire à grande échelle. | UN | 40 - ويتمثل منطلق الاتحاد الروسي في أنه يتعين أن تتهيأ في العالم ظروف تؤدي إلى وقف انتشار تكنولوجيات دورة الوقود النووي الحساسة، وتيسر في الوقت نفسه تطوير إنتاج الطاقة النووية على نطاق واسع. |
L'industrie de l'énergie nucléaire sera-t-elle à la mesure d'une tâche de cette ampleur? Nous répondons oui. | UN | فهـــل ستكون صناعة الطاقة النووية على مستوى مهمة بهذه الضخامـــة؟ ونحن نرد على ذلك السؤال باﻹيجاب. |
Pour un développement responsable de l'énergie nucléaire, il faut accorder une importance de premier plan aux questions de la non-prolifération, des garanties, de la sûreté et de la sécurité. | UN | ولتطوير الطاقة النووية على نحو مسؤول، يجب أن تحظى قضايا عدم الانتشار، والضمانات، والسلامة، والأمن بأهمية قصوى. |
La Chine se félicite de l'aide précieuse fournie par l'AIEA s'agissant de développer l'énergie nucléaire au long des années et est prête à resserrer encore davantage sa coopération avec l'Agence dans tous les domaines pertinents. | UN | وتقدر الصين المساعدة الكبيرة التي تقدمها الوكالة بشأن تطوير الطاقة النووية على مر السنين، كما أنها على استعداد لزيادة تعاونها مع الوكالة في جميع الميادين ذات الصلة. |
La France s'est dotée d'une agence spécialisée, l'Agence France Nucléaire International, pour accompagner les pays désireux d'accéder au nucléaire dans la mise en place des infrastructures nécessaires au développement de l'énergie nucléaire. | UN | وأنشأت فرنسا وكالة متخصصة تعرف باسم وكالة فرنسا الدولية للطاقة النووية، لمساعدة البلدان الراغبة في الحصول على الطاقة النووية على إنشاء الهياكل الأساسية الضرورية لتطوير الطاقة النووية. |
66. Le Sous-Comité scientifique et technique était saisi d'une note du Secrétariat intitulée " Recherche nationale sur les débris spatiaux, la sûreté des objets spatiaux équipés de sources d'énergie nucléaires et les problèmes relatifs à leur collision avec des débris spatiaux " (A/AC.105/770 et Add.1). | UN | 66- وكان معروضا على اللجنة الفرعية مذكرة من الأمانة معنونة " الأبحاث الوطنية المتعلقة بالحطام الفضائي وسلامة الأجسام الفضائية التي تحمل مصادر الطاقة النووية على متنها والمشاكل المتصلة باصطدامها بالحطام الفضائي A/AC.105/770) و (Add.1. |
L'AIEA a en la matière les outils nécessaires pour donner à tous les États intéressés un accès égal et non discriminatoire aux avantages de l'énergie nucléaire, en vue de favoriser le développement. | UN | والوكالة الدولية للطاقة الذرية لديها الأدوات اللازمة لحصول جميع الدول المهتمة على منافع الطاقة النووية على قدم المساواة ودون تمييز من أجل تعزيز التنمية. |