:: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. | UN | :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره. |
:: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. | UN | :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره. |
Mais tous ceux qui les respectent ont le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > | UN | ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.`` |
De même, nous nous devons de condamner le siège contre l'Iran et la non-reconnaissance constante de son droit légitime à une utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | ونود أيضا أن ندين الحصار المفروض على إيران والتمادي في عدم الاعتراف بحقها المشروع في تسخير الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Nous appuyons les activités de ces organes depuis leur création et estimons qu'ils ont fixé une procédure convenue pour le transfert des produits réglementés sans porter atteinte aux droits légitimes des États quant à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وقد دعمنا أنشطة هاتين الهيئتين منذ إنشائهما ونعتقد أنهما تمكنا من الاتفاق على إجراء لنقل المنتوجات الخاضعة للمراقبة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
La clef du succès, c'est la restauration de la confiance réciproque entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, en partie grâce à l'élargissement de l'accès à l'énergie nucléaire pacifique par la coopération internationale. | UN | ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي. |
Notre but devrait être de faire en sorte de trouver un équilibre entre les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire et la non-prolifération des armes nucléaires et de coordonner ces deux objectifs. | UN | وينبغي أيضا أن نشجع ونعزّز التنسيق والتوازن بين استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية وعدم انتشار الأسلحة النووية. |
Mais tous ceux qui les respectent ont le droit à un juste accès à l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. > > | UN | ولكن يحق لكل من يحترمونها الحصول، بشكل عادل، على الطاقة النووية لأغراض سلمية.`` |
Développement de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques : expérience unique de la République de Corée | UN | تفرُّد جمهورية كوريا في مجال تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية |
La réunion a réaffirmé le droit inaliénable de tous les États à développer l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | 154 - وأكد الاجتماع على الحقوق غير القابلة للتصرف لجميع الدول في تطوير الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
:: L'utilisation de l'énergie nucléaire à des fins pacifiques doit être vigoureusement soutenue, car c'est l'un des trois piliers du TNP, avec le désarmement et la non-prolifération. | UN | :: يجب الاستمرار في الدعم القوي لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية بوصفها إحدى الدعامات الثلاث الأساسية لمعاهدة الحد من الانتشار النووي، إلى جانب نزع السلاح والحد من انتشاره. |
Pire encore, le droit d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques sous la supervision de l'AIEA est maintenant conditionné par une politique de deux poids deux mesures. | UN | والأنكى من ذلك أن الحق في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية تحت إشراف الوكالة الدولية للطاقة الذرية قد أصبح بدوره رهناً بسياسة المعايير المزدوجة والكيل بمكيالين. |
En revanche, d'autres États de la région ne peuvent même pas acquérir les moyens d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques. | UN | وفي الوقت نفسه، تكون دول أخرى في المنطقة عاجزة حتى عن الحصول على وسائل استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Le droit des pays d'utiliser l'énergie nucléaire à des fins pacifiques ne saurait être mis en cause. | UN | وليس القصد هنا هو التشكيك في حق البلدان في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Nous appuyons les activités de ces organes depuis leur création et estimons qu'ils ont fixé une procédure convenue pour le transfert des produits réglementés sans porter atteinte aux droits légitimes des États quant à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire. | UN | وقد دعمنا أنشطة هاتين الهيئتين منذ إنشائهما ونعتقد أنهما تمكنا من الاتفاق على إجراء لنقل المنتوجات الخاضعة للمراقبة دون مساس بالحقوق المشروعة للدول في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
L'Australie appuie fermement le dialogue approfondi qui se tient actuellement dans les enceintes internationales concernées sur des mesures venant limiter la diffusion de technologies sensibles tout en respectant le droit des Parties au Traité à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire, conformément aux dispositions des articles I, II et III du Traité. | UN | وتؤيد أستراليا بقوة الحوار المكثف الذي يجري حالياً في المحافل الدولية بشأن الخطوات التي تحد من انتشار التكنولوجيا الحساسة مع احترام حقوق الدول الأطراف في المعاهدة في الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية وفقاً لأحكام عدم الانتشار الواردة في المواد الأولى والثانية والثالثة من المعاهدة. |
Si la République islamique d'Iran respecte ses obligations découlant du TNP, son droit à l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire doit, lui aussi, être respecté. | UN | وإذا احترمت جمهورية إيران الإسلامية التزاماتها في إطار معاهدة عدم الانتشار فينبغي احترام حقها في استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
Les dispositions de l'article IV du Traité sont explicites à cet égard, elles ne laissent aucune place à quelque réinterprétation du Traité que ce soit et n'assujettissent l'utilisation pacifique de l'énergie nucléaire par les États non dotés d'armes nucléaires à aucune condition. | UN | وأحكام المادة الرابعة من المعاهدة واضحة في هذا الخصوص، ولا تفسح المجال لإعادة تفسير المعاهدة أو تحديد شروط لاستخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية من قبل الدول غير الحائزة للأسلحة النووية. |
La clef du succès, c'est la restauration de la confiance réciproque entre les États dotés d'armes nucléaires et les États non dotés d'armes nucléaires, en partie grâce à l'élargissement de l'accès à l'énergie nucléaire pacifique par la coopération internationale. | UN | ويتمثل مفتاح النجاح في استعادة الثقة بين الدول الحائزة للأسلحة النووية والدول غير الحائزة للأسلحة النووية، وذلك بتوسيع إمكانية الحصول على الطاقة النووية لأغراض سلمية من خلال التعاون الدولي. |
Il continue à négocier des accords de coopération nucléaire avec des États parties et à exporter des centrales nucléaires et des matières nucléaires à des États pour le développement de l'énergie nucléaire pacifique. | UN | وتواصل كندا التفاوض للتوصل إلى اتفاقات تعاون نووي مع الدول الأطراف، وتواصل تصدير مفاعلات نووية ومعدات نووية إلى الدول لإنتاج الطاقة النووية لأغراض سلمية. |
La Chine a coopéré et coopérera de diverses manières avec d'autres pays, y compris des pays en développement, sur les utilisations pacifiques de l'énergie nucléaire. | UN | وختم قائلاً إن الصين تتعاون وستواصل تعاونها بمختلف الطرق مع البلدان الأخرى، بما في ذلك البلدان النامية، بشأن استخدام الطاقة النووية لأغراض سلمية. |