"الطاقة هي" - Translation from Arabic to French

    • l'énergie est
        
    • énergétique est
        
    • énergétiques sont
        
    • l'énergie était
        
    • énergétique sont
        
    • l'énergie constitue
        
    l'énergie est un aspect clef des efforts faits pour encourager le développement durable et réaliser les objectifs du Millénaire pour le développement (OMD). UN وإختتم بالقول إن الطاقة هي اعتبار رئيسي في الجهود الرامية إلى تعزيز التنمية المستدامة وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    l'énergie est donc une question centrale qui concerne à la fois le développement et les changements climatiques. UN لذلك فإن الطاقة هي المسألة المحورية التي تربط المناخ بالتحديات الإنمائية.
    l'énergie est le fil conducteur permettant d'associer la croissance économique à une plus grande équité sociale et à un environnement porteur de prospérité à l'échelle mondiale. UN الطاقة هي الخيط الذهبي الذي يربط النمو الاقتصادي بتنامي العدالة الاجتماعية، والمناخ الذي يتيح انتعاش العالم.
    Le souci de la sécurité énergétique est l'élément moteur de cette nouvelle politique des pouvoirs publics. UN وقد كانت شواغل أمن الطاقة هي القوة الدافعة لهذه التطورات السياساتية الجديدة.
    La crise énergétique est le produit de l'irrationalité des modèles de consommation imposés par les pays riches ainsi que de la spéculation monopolistique et financière au bénéfice des grandes sociétés transnationales. UN 12 - وأزمة الطاقة هي نتاج أنماط الاستهلاك غير الرشيد التي تفرضها البلدان الغنية، والمضاربة الاحتكارية والمالية لفائدة الشركات الكبرى المتعددة الجنسيات.
    En augmentant la capacité d'offre nationale et en renforçant la participation des entreprises locales au marché des services énergétiques, les pays en développement amélioreront leur compétitivité dans tous les secteurs étant donné que les services énergétiques sont des services d'infrastructure. UN وبزيادة القدرة المحلية على التوريد ومشاركة الشركات المحلية إلى حد أبعد في سوق خدمات الطاقة، ستحسن البلدان النامية قدرتها على المنافسة في جميع القطاعات لأن خدمات الطاقة هي من خدمات الهياكل الأساسية.
    Dans le secteur combustion de combustibles, l'industrie de l'énergie était la principale source. UN وفي إطار قطاع احتراق الوقود كانت صناعة الطاقة هي أكبر المصادر.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Il est universellement admis que l'énergie est le principal catalyseur du développement industriel, notamment dans les pays en développement et les pays les moins avancés (PMA). UN ومن المعترف به عالميا أن الطاقة هي المحفز الرئيسي الذي يعزز التنمية الصناعية، وبخاصة في البلدان النامية وأقل البلدان نموا.
    :: l'énergie est un facteur clef du développement durable de ces États et un élément fondamental de leur capacité de continuer à assurer des revenus en devises. UN :: إن الطاقة هي عامل رئيسي في التنمية المستدامة بالدول الجزرية الصغيرة النامية وفي مقدرتها على الاستمرار في الحصول على العملات الأجنبية.
    Le processus de la Charte de l'énergie est un processus ouvert. UN إن عملية ميثاق الطاقة هي عملية مفتوحة.
    L'accès à l'énergie est le besoin le plus fondamental en vue du développement industriel et de la croissance économique. UN 64- وأردفت قائلة إنَّ سبل الوصول إلى الطاقة هي المتطلب الأساسي من أجل التنمية الصناعية والنمو الاقتصادي.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين وأن الطاقة هي أيضا أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    Nous soulignons que ces services sont essentiels pour l'intégration sociale et l'égalité des sexes, et que l'énergie est aussi un élément clef de la production. UN ونؤكد أن هذه الخدمات ضرورية للإدماج الاجتماعي والمساواة بين الجنسين، وأن الطاقة هي أيضاً أحد المدخلات الرئيسية اللازمة للإنتاج.
    La principale contribution de la Banque mondiale dans le domaine énergétique est son < < cadre d'investissement dans les énergies propres > > , qui vise à améliorer l'accès à l'énergie, améliorer les rendements énergétiques, promouvoir les énergies renouvelables et faciliter les analyses de vulnérabilité et les projets d'adaptation. UN وإحدى المساهمات الأساسية للبنك الدولي في برنامج الطاقة هي استحداثه إطار الاستثمار في الطاقة النظيفة الذي يهدف إلى تحسين إمكانات الحصول على الطاقة وتشجيع كفاءة الطاقة واستخدام الطاقة المتجددة والمساعدة في التكيف مع آثار تغير المناخ وتقييم مواطن الضعف في هذا المجال.
    i) L'efficacité énergétique est l'amélioration du service fourni par unité de puissance; autrement dit, les activités de projet qui se traduisent par une augmentation de la traction, du travail, ou de la quantité d'électricité, de chaleur, de lumière (ou de combustible) produit par MW consommé sont des activités de projet qui contribuent à l'efficacité énergétique; UN ' 1` كفاءة الطاقة هي مدى الارتقاء بالخدمة المقدمة لكل وحدة طاقة، أي أن أنشطة المشاريع التي ترفع الإنتاج من وحدة السحب، والعمل، والكهرباء، والحرارة، والضوء (أو الوقود)، لكل مدخل بالميغاواط، هي أنشطة مشاريع تتسم بكفاءة الطاقة؛
    i) L'efficacité énergétique est le service fourni par unité de puissance; autrement dit, les activités de projet qui se traduisent par une augmentation de la traction, du travail ou de la quantité d'électricité, de chaleur, de lumière (ou de combustible) produit par MW consommé sont des activités de projet qui contribuent à l'efficacité énergétique; UN `1` كفاءة الطاقة هي مدى الارتقاء بالخدمة المقدمة لكل وحدة طاقة، أي أن أنشطة المشاريع التي ترفع الإنتاج من وحدة السحب، والعمل، والكهرباء، والحرارة، والضوء (أو الوقود)، لكل مدخل بالميغاواط، هي أنشطة مشاريع تتسم بكفاءة الطاقة؛
    Les ressources énergétiques sont également essentielles pour le développement durable. UN 29 - وقال إن موارد الطاقة هي كذلك ذات أهمية قصوى لتحقيق التنمية المستدامة.
    Le Groupe de travail a pris acte du rapport du Comité sur sa session extraordinaire et souligné que l'énergie était un facteur essentiel dans la réalisation d'un développement agricole et rural durable. UN وقد أحاط الفريق العامل علما بتقرير لجنة مصادر الطاقة المتعلق بدورتها الاستثنائية وأكد أن الطاقة هي أحد الشروط اﻷساسية للزراعة المستدامة والتنمية الريفية.
    Compte tenu des incertitudes qui entourent l'évolution future de l'économie, les orientations fixées par la politique énergétique sont les meilleurs paramètres dont on dispose. UN ونظراً إلى عدم التيقن من اتجاهات الاقتصاد المستقبلية، فإن التأكيدات في سياسة الطاقة هي أفضل البارامترات المتاحة الواجب اتباعها.
    Les experts ont fait observer que l'énergie constitue un des principaux ressorts du développement économique et influe dans une large mesure sur la qualité de la vie au quotidien. UN وأشار الخبراء إلى أن الطاقة هي أحد أهم الدوافع للتنمية الاقتصادية والمحدد الرئيسي لجودة حياتنا اليومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more