"الطاقة واستهلاكها" - Translation from Arabic to French

    • et la consommation d'énergie
        
    • et de consommation d'énergie
        
    • de la consommation d'énergie
        
    • et de consommation énergétiques
        
    • et de consommation de l'énergie
        
    • et consommation d'énergie
        
    • la consommation d'énergie et
        
    Options pour la production et la consommation d'énergie durable UN الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة واستهلاكها
    Thème 2 : Options pour la production et la consommation d'énergie durable UN الموضوع 2: الخيارات المستدامة لإنتاج الطاقة واستهلاكها
    Les modes actuels de production et de consommation d'énergie sont insoutenables et menacent l'environnement local et mondial. UN إن الأنماط الحالية لإنتاج الطاقة واستهلاكها تتسم بعدم الاستدامة وتمثل خطراً على البيئة محلياً وعالمياً.
    Nous ne surmonterons pas les terribles conséquences des changements climatiques tant que l'humanité ne modifiera pas ses propres schémas de production et de consommation d'énergie. UN ولن نتغلب على العواقب الوخيمة لتغير المناخ حتى تغير البشرية أنماطها المتعلقة بإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    L'augmentation de la production et de la consommation d'énergie ainsi que celle du nombre de véhicules dans les grandes villes est la principale source de pollution atmosphérique dans la région. UN وتمثل الزيادة في إنتاج الطاقة واستهلاكها وكذلك في عدد المركبات في المدن الكبرى المصدر الرئيسي لتلوث الهواء في المنطقة.
    La Commission encouragera également l'adoption de schémas plus rationnels de production et de consommation de l'énergie. UN وسيجري كذلك تشجيع التحول الى اﻷنماط اﻷكثر استدامة في مجال إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Au lieu de créer des conditions encourageant une transition vers un meilleur rendement énergétique et une baisse de la consommation d'énergie, les gouvernements aggravent souvent les problèmes en subventionnant la production et la consommation d'énergie. UN وبدلا من أن تهيئ الحكومات الظروف الملائمة لتشجيع التحول إلى زيادة كفاءة الطاقة والتقليل من استخدام الطاقة، فإنها تنحو إلى زيادة تفاقم المشاكل عن طريق تقديم إعانات لإنتاج الطاقة واستهلاكها.
    Le Programme d'action note que, dans la majorité des pays les moins avancés, la production et la consommation d'énergie sont insuffisantes et instables. UN 30 - ويشير برنامج العمل إلى أن مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها في معظم أقل البلدان نموا مستويات غير كافية وغير مستقرة.
    La production et la consommation d'énergie, le transport et les activités liées à l'utilisation des terres agricoles contribuent grandement aux problèmes liés à l'atmosphère. UN ويسهم توليد الطاقة واستهلاكها ونقلها واﻷنشطة المتصلة باستخدام اﻷراضي الزراعية الى حد كبير في المشاكل المتصلة بالغلاف الجوي.
    Les économies potentielles sont les plus grandes dans les pays développés, en raison de leurs niveaux élevés de consommation, mais les réseaux intelligents intéressent aussi les pays en développement, où la production et la consommation d'énergie devraient sensiblement s'accroître. UN ويتسع نطاق التوفير إلى أبعد مدى في البلدان المتقدمة التي ترتفع فيها مستويات استهلاك الطاقة، غير أن الشبكات الذكية مهمة أيضاً في البلدان النامية التي يُتوقع أن ترتفع فيها مستويات إنتاج الطاقة واستهلاكها بشكل كبير.
    10. En Grèce, la production et la consommation d'énergie sont à l'origine de 88 % de la totalité des émissions de gaz à effet de serre et de 98 % du CO2 rejeté dans l'atmosphère. UN ٠١- يمثل انتاج الطاقة واستهلاكها في اليونان ٨٨ في المائة من كل انبعاثات غازات الدفيئة وما يصل إلى ٢٩ في المائة من ثاني أكسيد الكربون الذي يطلق في الجو.
    63. Des subventions sont souvent accordées pour la production et la consommation d'énergie, car les pouvoirs publics favorisent l'accès universel, la sécurité énergétique et les industries nationales en aval. UN 63- وتكون الإعانات المقدمة لإنتاج الطاقة واستهلاكها سائدة عندما تشجع الحكومات تعميم الوصول إلى الخدمات وأمن الطاقة، والصناعات المحلية النهائية.
    Il conviendrait également d'encourager la réduction et la suppression progressive des subventions des modes de production et de consommation d'énergie qui entravent le développement durable. UN وثمة حاجة إيضا إلى التشجيع على خفض اﻹعانات التي تقدم ﻷغراض إنتاج الطاقة واستهلاكها وتعوق التنمية المستدامة وعلى إزالتها تدريجيا.
    Il conviendrait également d'encourager la réduction et la suppression progressive des subventions des modes de production et de consommation d'énergie qui entravent le développement durable. UN وثمة حاجة إيضا، إلى التشجيع على خفض اﻹعانات التي تقدم ﻷغراض إنتاج الطاقة واستهلاكها وتعوق التنمية المستدامة وعلى إزالتها تدريجيا.
    Selon l'Agence internationale de l'énergie, les tendances mondiales actuelles en matière de fourniture et de consommation d'énergie ne sont manifestement pas durables sur les plans environnemental, économique et social. UN ووفقا للوكالة الدولية للطاقة الذرية لا يمكن للاتجاهات العالمية الراهنة في إمدادات الطاقة واستهلاكها الاستدامة بيئيا واقتصاديا واجتماعيا.
    La cause principale des changements climatiques était l'activité humaine et en particulier les modalités de production et de consommation de l'énergie. UN وأوضح أن السبب الرئيسي لتغير المناخ هو النشاط البشري، وبخاصة الطرق التي تتبعها المجتمعات في إنتاج الطاقة واستهلاكها.
    A. Offre et consommation d'énergie par région 12 - 17 7 UN عرض الطاقة واستهلاكها حسب المناطق
    En revanche, contrairement aux programmes énergétiques de l'ex—Union soviétique, qui s'orientaient vers une croissance massive de la production d'énergie, la stratégie énergétique de 1995 vise à améliorer l'efficacité de la production et de la consommation d'énergie et à promouvoir les économies d'énergie. UN ومن ناحية أخرى، تعطي استراتيجية الطاقة لعام ٥٩٩١، بخلاف برامج الطاقة السابقة في الاتحاد السوفياتي الموجهة نحو تحقيق نمو واسع النطاق في الناتج من الطاقة، أولوية لزيادة الكفاءة في انتاج الطاقة واستهلاكها وتعزيز المحافظة على الطاقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more