"الطالبان والقاعدة" - Translation from Arabic to French

    • les Taliban et Al-Qaida
        
    • Taliban et d'Al-Qaida
        
    • Taliban et à Al-Qaida
        
    Cette pratique permet d'empêcher des groupes comme les Taliban et Al-Qaida d'avoir accès à des armes fabriquées en Iran. UN وتكفل هذه الممارسة في الواقع منع جماعات من قبيل الطالبان والقاعدة من الحصول على أسلحة مصنوعة في إيران.
    D'autre part, il est nécessaire de faire confiance aux forces qui ont fait preuve de leur détermination à construire un nouvel Afghanistan et à lutter contre les Taliban et Al-Qaida. UN ومن الضروري من جهة أخرى الاعتماد على القوات التي تثبت التزامها ببناء أفغانستان الجديدة والكفاح ضد الطالبان والقاعدة.
    Les autorités guyaniennes rédigent actuellement une législation type aux fins d'adopter les mesures voulues pour appliquer le régime des sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN تعكف غيانا حاليا على صياغة تشريعات نموذجية بغرض وضع تدابير في إطار نظام الجزاءات المفروض على الطالبان والقاعدة.
    Nous devons donc rester vigilants à l'égard des actes terroristes des éléments restants des Taliban et d'Al-Qaida. UN وعلينا إذن أن نظل نتوخى الحذر من أية أعمال إرهابية قد يرتكبها ما تبقى من فلول الطالبان والقاعدة.
    L'éventualité d'attaques terroristes ne saurait être exclue à moins que les membres des Taliban et d'Al-Qaida ne se manifestent plus. UN ولا ينبغي استبعاد إمكانية شن هجمات إرهابية إلا إذا توقفت أنشطة الطالبان والقاعدة.
    La violation de l'embargo sur les armes imposé par le Gouvernement aux Taliban et à Al-Qaida est un délit sanctionné par la loi. UN ويعد أي انتهاك للحظر المفروض على الأسلحة من جانب الحكومة ضد الطالبان والقاعدة جريمة يعاقب عليها القانون.
    Le Gouvernement maltais estime qu'il a largement appliqué le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida. UN ترى مالطة أنها نفّذت نظام الجزاءات المفروضة على الطالبان والقاعدة في جوهره.
    Cette année, il y a eu un accroissement du nombre d'activités terroristes violentes perpétrées par les Taliban et Al-Qaida en Afghanistan et dans la région. UN وشهد هذا العام زيادة في الأنشطة الإرهابية العنيفة التي يرتكبها الطالبان والقاعدة في أفغانستان وفي المنطقة.
    les Taliban et Al-Qaida pourraient y avoir des intérêts financiers et y disposer des fonds pour l'achat d'armes supplémentaires, un aspect de la question auquel il convient d'attacher la plus grande importance. UN ولذلك، فإن فـرص أن يفيـد الطالبان والقاعدة ماليا وأن تتوافر الأموال لهما لاقتناء مزيد من الأسلحة لا بـد وأن تكون مبعث قلق كبير.
    Le Groupe considère que dans de nombreux endroits le régime taliban bénéficie encore d'un soutien. Du fait de la vigueur de ce soutien, les Taliban et Al-Qaida demeureront sans doute une menace pour encore un certain temps. UN ويرى الفريق أن نظام الطالبان لا يزال يحظى بالدعم في مناطق عديدة، وهو دعم من القوة بحيث من المحتمل أن تظل الطالبان والقاعدة مصدر تهديد لمدة ليست بالقصيرة.
    Depuis que les Taliban et Al-Qaida règnent sur l'Afghanistan, la République islamique d'Iran a renforcé ses mesures de sécurité le long de la frontière de l'est pour contrer tout type d'activité menée par ces groupes. UN إجابة السؤال 8: مع تولي الطالبان والقاعدة الحكم في أفغانستان، شددت جمهورية إيران الإسلامية تدابيرها الأمنية على حدودها الشرقية لمواجهة أي نوع من النشاط الذي تقوم به هاتان الجماعتان.
    La République islamique d'Iran espère aussi recevoir des informations sur les mesures pratiques prises par le Comité dans la lutte contre des groupes terroristes autres que les Taliban et Al-Qaida. UN وتأمل جمهورية إيران الإسلامية أيضا أن تتلقى معلومات عن التدابير العملية التي اتخذتها اللجنة في محاربة المجموعات الإرهابية بالإضافة إلى منظمتي الطالبان والقاعدة.
    Aperçu des liens entre les Taliban et Al-Qaida UN بــاء - لمحة عامة عن العلاقة بين الطالبان والقاعدة
    B. Aperçu des liens entre les Taliban et Al-Qaida UN باء - لمحة عامة عن العلاقة بين الطالبان والقاعدة
    Des efforts devraient être déployés pour empêcher l'élargissement arbitraire du champ de la campagne antiterroriste, mais les terroristes avérés, y compris les forces terroristes du Turkestan oriental, entraînées, armées et financées par les Taliban et Al-Qaida, doivent être mis hors d'état de nuire. UN يجب بذل الجهود للحيلولة دون التوسيع الاعتباطي لنطاق حملة مواجهة الإرهاب، بيد أنه يجب القضاء بشكل تام على الإرهابيين الذين تثبت عليهم الأدلة بمن فيهم قوات تركستان الشرقيّة الإرهابية، التي قامت بتدريبها وتسليحها وتمويلها الطالبان والقاعدة.
    Veuillez désigner les domaines où le régime de sanctions contre les Taliban et Al-Qaida est appliqué de manière incomplète dans votre pays et où, à votre avis, tel ou tel type d'assistance ou le renforcement de vos capacités vous permettrait de mieux appliquer les sanctions. UN 25 - هل لكم أن تحددوا المجالات، إن وجدت، التي شهدت ثغرات في تنفيذكم لنظام الجزاءات على الطالبان والقاعدة والتي تعتقدون أن ثمة إمكانية لتحسينها ليتسنى تنفيذ النظام بالاستعانة بمساعدة ملموسة أو بإنشاء قدرات تكفل ذلك.
    Les interdictions financières qu'impose le régime de sanctions financières du Conseil de sécurité en ce qui concerne les Taliban et Al-Qaida ont aussi été mises en oeuvre par le décret gouvernemental No 707/2002 Coll. pris conformément à la loi sur les sanctions adoptée par le Conseil national de la République slovaque (No 460/2002 Coll.). UN وطبقت أيضا تدابير الحظر المالي المفروضة بموجب نظام الجزاءات المالية لمجلس الأمن بالأمم المتحدة والمتعلق بتنظيمي الطالبان والقاعدة وذلك بموجب المرسوم الحكومي رقم 707/2002/ Coll. الذي اعتمد وفقا لقانون الجزاءات للمجلس الوطني للجمهورية السلوفاكية رقم 460/2002 Coll..
    À cet égard, et en conformité avec les résolutions du Conseil de sécurité 1373 (2001) et 1390 (2002), la République islamique d'Iran a établi un rapport adressé au Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, dans le cadre de ses efforts dans la lutte contre le terrorisme en général et contre les Taliban et Al-Qaida en particulier. UN وفي ذلك السياق، ووفقاً لقراري مجلس الأمن 1373 (2001) و 1390 (2002) قدمت جمهورية إيران الإسلامية تقريراً إلى لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن بشأن جهودها المبذولة لمكافحة الإرهاب بوجه عام وبشأن التدابير التي اعتمدتها ضد الطالبان والقاعدة بوجه خاص.
    L'oratrice se déclare profondément préoccupée par la menace que pose, en particulier pour les enfants, le terrorisme des Taliban et d'Al-Qaida. UN 56 - ومضت تقول إنها قلقة قلقا بالغا بسبب التهديد الذي يشكله إرهاب الطالبان والقاعدة للأطفال.
    Quand on sait de quelles régions d'Afghanistan sont originaires la plupart des contrebandiers, on ne peut encore une fois ignorer le fait que des membres des Taliban et d'Al-Qaida ont probablement facilement accès à ces mêmes armes et aux profits du trafic de stupéfiants. UN وبالنظر إلى المناطق في أفغانستان التي ينحدر منها معظم التجار، لا يمكن تجاهل احتمال حصول عناصر من الطالبان والقاعدة بسهولة على الأسلحة ذاتها وعلى عائدات المخدرات مرة أخرى.
    La République islamique d'Iran a pleinement respecté toutes les sanctions imposées par le Conseil de sécurité aux Taliban et à Al-Qaida. UN إجابة السؤال 25: التزمت جمهورية إيران الإسلامية على نحو كامل بجميع الجزاءات التي فرضها مجلس الأمن على الطالبان والقاعدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more