"الطالبة قبل رفض" - Translation from Arabic to French

    • requérant avant de refuser
        
    • requérant avant de rejeter
        
    • requérants avant de refuser
        
    • requérants avant le refus d'une
        
    Les Philippines ont pour pratique de consulter l'État requérant avant de refuser leur entraide ou d'y surseoir. UN ودأبت الفلبين على التشاور مع الدول الطالبة قبل رفض تقديم المساعدة أو إرجاء تقديمها.
    Les traités d'extradition ne prévoient pas d'obligation de consulter l'État requérant avant de refuser une demande d'extradition. UN ولا تنص معاهدات تسليم المجرمين على واجب التشاور المسبق مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    40. Il ne semblait pas y avoir d'interprétation et d'application uniformes de la disposition prévoyant que des consultations soient menées avec l'État requérant avant de refuser l'extradition. UN ٤٠- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق الاشتراط الخاص بعقد مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    55. Dans la plupart des États, il n'était pas interdit de consulter un État partie requérant avant de rejeter une demande ou d'en retarder l'exécution. UN 55- ومعظم الدول لا يحظر عقد مشاورات مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيل تنفيذه.
    Dans la plupart des États, il n'était pas interdit de consulter un État partie requérant avant de rejeter une demande ou d'en retarder l'exécution. UN 26- وأفادت معظم الدول بأنها لا تحظر التشاور مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيل تنفيذه.
    Le Viet Nam consulte généralement les États requérants avant de refuser une demande, bien que cela ne soit pas obligatoire. UN وتتشاور فييت نام عموما مع الدول الطالبة قبل رفض أي طلب، وإن كانت المشاورات غير إلزامية.
    Dans la pratique, des consultations ont lieu avec les États requérants avant le refus d'une extradition. UN ومن الناحية العملية، تُجرى مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    30. Il ne semblait pas y avoir d'interprétation et d'application uniformes de la disposition prévoyant que des consultations soient menées avec l'État requérant avant de refuser l'extradition. UN 30- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    La législation ne contient pas de dispositions offrant directement la possibilité de tenir des consultations avec l'État requérant avant de refuser l'extradition: toutefois, dans la pratique, de telles consultations sont toujours menées. UN ولا تتضمَّن التشريعات أحكاما تنص مباشرة على إفساح الباب أمام التشاور مع الدول الطالبة قبل رفض تسليم المجرمين؛ بيد أنه من الناحية العملية تُجرى تلك المشاورات على الدوام مع الدول الطالبة.
    Veiller à ce que des consultations soient tenues avec l'État requérant avant de refuser d'octroyer l'entraide judiciaire. UN :: ضمان أن تعقد مشاورات مع البلدان الطالبة قبل رفض طلبات المساعدة القانونية المتبادلة وأن يُعالج هذا الأمر في مشروع القانون أو في لوائح تنظيمية.
    La République de Corée souhaitera peut-être envisager d'introduire dans sa loi sur l'extradition l'obligation de consulter l'État requérant avant de refuser l'extradition et réexaminer à cet égard les traités auxquels elle est partie; UN :: لعلَّ جمهورية كوريا تنظر في إدراج متطلّب يقضي بالتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم في قانونها المتعلق بتسليم المجرمين، وأن تراجع ما أبرمته من معاهدات ذات صلة.
    26. Il ne semblait pas y avoir d'interprétation et d'application uniformes de la disposition prévoyant que des consultations soient menées avec l'État requérant avant de refuser l'extradition. UN 26- ويبدو أنه لا يوجد اتساق في تفسير وتطبيق شرط الدخول في مشاورات مع الدولة الطالبة قبل رفض التسليم.
    d) Consulter l'État partie requérant avant de refuser l'extradition. UN (د) التشاور مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض التسليم.
    g) Procéder à la consultation impérative avec l'État partie requérant avant de refuser une demande ou d'en différer l'exécution; et UN (ز) الإلزام بالتشاور مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض طلبها وقبل إرجاء تنفيذه؛
    45. La plupart des États parties ont indiqué que leur législation interne ne comportait pas de dispositions leur interdisant de consulter l'État Partie requérant avant de refuser une demande ou d'en retarder l'exécution, mais un seul exemple de ce type de consultation a été fourni. UN 45- وأشارت معظمُ الدول الأطراف إلى أنَّ تشريعاتها الوطنية لا تنطوي على أحكام تحظر المشاورات مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيله، ولكن لم يقدَّم إلا مثال واحد على مثل هذه المشاورات.
    Une absence d'uniformité a par ailleurs été constatée sur certains aspects, comme l'objet de la demande d'entraide judiciaire, l'acceptation des demandes verbales, le recours à la visioconférence, et la tenue de consultations avec l'État requérant avant de rejeter une demande ou d'en retarder l'exécution. UN وهناك أيضاً جوانب لا يلاحَظ وجود تطابق بشأنها، من بينها الأغراض التي يمكن من أجلها طلب المساعدة القانونية المتبادلة؛ وقبول الطلبات الشفوية؛ واستخدام تقنيات التداول بواسطة الفيديو؛ والممارسة المتعلقة بالتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيل تنفيذه.
    51. La plupart des États n'interdisaient pas de consulter l'État partie requérant avant de rejeter une demande ou d'en retarder l'exécution, et certains États ont fait mention de traités bilatéraux régissant expressément la question. UN 51- ولا تحظر غالبية الدول إجراء مشاورات مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيله، وأشارت بعض الدول إلى معاهدات ثنائية تنظم صراحةً هذه المسألة.
    19. Dans la plupart des États, il n'était pas interdit de consulter l'État partie requérant avant de rejeter une demande ou d'en retarder l'exécution, et certains États ont fait mention de traités bilatéraux régissant expressément la question. UN 19- ولا تحظر غالبية الدول إجراء مشاورات مع الدولة الطرف الطالبة قبل رفض الطلب أو تأجيله، وأشارت بعض الدول إلى معاهدات ثنائية تنظم صراحةً هذه المسألة.
    Le Viet Nam n'a pas l'obligation de consulter les États requérants avant de refuser une extradition. UN ولا يوجد التزام على فييت نام للتشاور مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Veiller à ce que des consultations soient tenues avec les États requérants avant de refuser l'extradition. UN :: ضمان إجراء مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.
    Dans la pratique, des consultations ont lieu avec les États requérants avant le refus d'une extradition. UN وفي الممارسة العملية، تُجرى مشاورات مع الدول الطالبة قبل رفض التسليم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more