Annexe 3: Amendements à la première édition du Système général harmonisé de classification et d'étiquetage des produits chimiques (SGH) | UN | المرفق 3: تعديلات على الطبعة الأولى من النظام المنسق عالمياً لتصنيف المواد الكيميائية وتوسيمها |
Amendements à la première édition du Système général harmonisé | UN | تعديلات على الطبعة الأولى من النظام المنسّق عالمياً لتصنيف المواد |
La quatorzième session de la Commission a été marquée aussi par le lancement de la première édition du CDROM sur les partenariats. | UN | كذلك تميزت الدورة الرابعة عشرة للجنة بإصدار الطبعة الأولى من القرص المدمج للقراءة فقط للشراكات. |
Par ailleurs, l'Organisation a achevé la première édition de la version modifiée des Statistical Country Briefs sur internet, qui sont un autre produit à grande diffusion de ses bases de données. | UN | وفضلا عن ذلك، تم استكمال الطبعة الأولى من الموجزات الإحصائية القطرية القائمة على الإنترنت بعد إعادة تصميمها. |
Vers la fin de 2009, le Bureau a lancé la première édition de son programme d'accueil en ligne et a normalisé les arrangements d'accueil afin de faciliter la tâche des chefs des services administratifs et des autres services. | UN | وفي أواخر عام 2009، طرح المكتب الطبعة الأولى من البرنامج التعريفي الإلكتروني والترتيبات التعريفية الموحدة لرؤساء المكاتب والموظفين الإداريين. |
la première version du Règlement a pris effet le 1er juillet 1948. | UN | وقد دخلت الطبعة الأولى من قواعد النظام الإداري للموظفين حيز النفاذ في 1 تموز/يوليه 1948. |
Publication par l'UIT de la première version de son manuel sur les statistiques relatives à l'utilisation des TIC par les ménages | UN | إصدار الاتحاد الدولي للاتصالات السلكية واللاسلكية الطبعة الأولى من دليل إحصاءات استخدام الأُسر المعيشية لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات |
100. Soulignant le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation (STI) pour le développement, les délégations ont noté avec satisfaction les travaux réalisés par la CNUCED dans le domaine de la STI et des TIC, y compris la première livraison du Rapport sur la technologie et l'innovation, axée sur l'agriculture. | UN | 100 - وإذ شدّدت الوفود على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في عملية التنمية، فقد لاحظت مع التقدير العمل المُضطَلع به من قِبل الأونكتاد بشأن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الطبعة الأولى من تقرير التكنولوجيا والابتكار التي تركز على قطاع الزراعة. |
La révision de la première édition du nouveau Manuel d'enregistrement a été achevée en 2004. | UN | وأُنجز تنقيح الطبعة الأولى من ' دليل التسجيل` الجديد في عام 2004. |
la première édition du rapport sera consacrée à un thème particulier : l'eau en Afrique. | UN | 16 - سوف تركز الطبعة الأولى من تقرير تنمية المياه في العالم على المياه في أفريقيا كموضوعها الخاص. |
Les recommandations législatives d'origine pourraient être annexées au texte composite, ou le lecteur être informé par une note que ces recommandations se trouvaient dans la première édition du Guide. | UN | وأشار إلى أن بالإمكان إرفاق التوصيات التشريعية الأصلية بالنص الموحد؛ أو تنبيه القارئ في شكل مذكرة إلى إمكان الرجوع إلى التوصيات في الطبعة الأولى من الدليل. |
la première édition du manuel étant achevée et compte tenu des contributions et des décisions antérieures de la Commission sur les questions de formation, le Comité avait décidé d'apporter son concours aux stages organisés par la Division des affaires maritimes et du droit de la mer. | UN | وأبلغ اللجنة أن لجنة التدريب كانت قد قررت، في ضوء إنجاز الطبعة الأولى من الدليل التدريبي، فضلا عن آراء ومقررات اللجنة المتعلقة بمسائل التدريب، أن تقوم لجنة التدريب بتوفير الدعم للدورات التدريبية التي تنظمها شعبة شؤون المحيطات وقانون البحار. |
la première édition du manuel de l'UNIDIR de définition de termes relatifs au contrôle des armements, au désarmement et à la sécurité paraîtra en anglais et en arabe afin de faciliter les aspects liés au contrôle des armements du processus de paix au Moyen-Orient. | UN | 42 - تصدر الطبعة الأولى من دليل المعهد لتعاريف تحديد الأسلحة ومصطلحات نزع السلاح والأمن باللغتين الإنكليزية والعربية سعيا لتيسير جوانب تحديد الأسلحة في عملية السلام في الشرق الأوسط. |
d) Que la Nouvelle-Zélande, où les prescriptions énoncées dans la première édition du Système général harmonisé sont en vigueur depuis 2001, a entrepris d'actualiser sa législation nationale pour la rendre conforme aux dispositions de la troisième édition révisée, | UN | (د) أن نيوزيلندا التي بدأ فيها نفاذ الأحكام الواردة في الطبعة الأولى من النظام المتوائم على الصعيد العالمي منذ عام 2001 تقوم بتحديث تشريعاتها الوطنية وفقا للأحكام الواردة في الطبعة الثالثة المنقحة، |
d) Que la Nouvelle-Zélande, où la première édition du Système général harmonisé est en vigueur depuis 2001, a entrepris d'actualiser sa législation conformément aux dispositions de sa troisième édition révisée7; | UN | (د) أن نيوزيلندا، التي بدأ فيها نفاذ الطبعة الأولى من النظام المنسق عالميا منذ عام 2001، تقوم بتحديث تشريعاتها المحلية وفقا لأحكام الطبعة المنقحة الثالثة(7)؛ |
Comme elle l'avait fait pour la première édition de cet ouvrage, la Division convoquera, au début 2009, une réunion d'experts pour débattre et commenter l'avant-projet qu'elle aura élaboré avec l'aide d'un consultant. | UN | وتنوي الشعبة، جريا على العادة المتبعة حين إعداد الطبعة الأولى من المنشور، عقد اجتماع لفريق من الخبراء في مطلع عام 2009، لمناقشة مشروع ستعده الشعبة بمساعدة خبير استشاري، وللتعليق على ذلك المشروع. |
En décembre 2012, le Département a publié la première édition de United Nations at a Glance, publication spécialement destinée aux jeunes. | UN | وفي كانون الأول/ ديسمبر 2012، أصدرت الإدارة الطبعة الأولى من دليل لمحة عن الأمم المتحدة، وهو منشور موجّه إلى الشباب على وجه التحديد. |
Le Département a publié la première édition de À propos de l'ONU. | UN | 53 - وأصدرت الإدارة الطبعة الأولى من دليل بعنوان " لمحة عامة عن الأمم المتحدة " . |
la première édition de la publication < < The Status of intra-african trade > > , qui a apporté des éléments d'information à la réunion au sommet de l'Union africaine tenue en 2012 sur le thème du renforcement des échanges intra-africains, a été publiée par la Commission de l'Union africaine en juillet 2012. | UN | وأصدرت مفوضية الاتحاد الأفريقي الطبعة الأولى من " مركز التجارة البيـْـنـية الأفريقية " الذي قدم معلومات لمؤتمر قمة الاتحاد الأفريقي حول موضوع تعزيز التجارة بين البلدان الأفريقية في تموز/يوليه 2012. |
la première version du Règlement a pris effet le 1er juillet 1948. | UN | وقد بدأ نفاذ الطبعة الأولى من النظام الإداري للموظفين في 1 تموز/يوليه 1948. |
Il a été convenu que les observations concernant d'éventuelles incohérences ou erreurs seraient reçues jusqu'au 15 novembre 2012 mais que les questions de fond ne seraient pas prises en considération pour la première version du Manuel. | UN | وجرى الاتفاق على تلقي التعليقات التي تعالج التباينات والأخطاء حتى 15 تشرين الثاني/نوفمبر 2012، على ألا يُنظر في إدراج المسائل ذات الطبيعة الموضوعية في الطبعة الأولى من الدليل. |
En 2003, la première version de ce programme a été publiée sur le site web du CONAFE et 10 000 exemplaires imprimés et 6 000 cassettes vidéo ont été distribués aux délégations de cette institution enregistrant un niveau moindre de scolarisation des filles dans le secondaire afin d'encourager la scolarisation et l'achèvement des études à ce niveau. | UN | وخلال عام 2003، صدرت الطبعة الأولى من هذا البرنامج على موقع المجلس على الإنترنت، ووزعت 000 10 نسخة مطبوعة و 000 6 شريط فيديو على المراكز التابعة لهذه المؤسسة التي يقل فيها مستوى التحاق الفتيات بالتعليم الثانوي، وذلك لتشجيع قيدهن بالمدرسة الثانوية وإتمام الدراسة بها. |
100. Soulignant le rôle de la science, de la technologie et de l'innovation (STI) pour le développement, les délégations ont noté avec satisfaction les travaux réalisés par la CNUCED dans le domaine de la STI et des TIC, y compris la première livraison du Rapport sur la technologie et l'innovation, axée sur l'agriculture. | UN | 100- وإذ شدّدت الوفود على دور العلم والتكنولوجيا والابتكار في عملية التنمية، فقد لاحظت مع التقدير العمل المُضطَلع به من قِبل الأونكتاد بشأن أنشطة العلم والتكنولوجيا والابتكار وتكنولوجيات المعلومات والاتصال، بما في ذلك الطبعة الأولى من تقرير التكنولوجيا والابتكار التي تركز على قطاع الزراعة. |
la première édition des Principes de toponymie à l'usage des correcteurs de cartes et autres correcteurs de la République de Corée a été publiée au mois de juin 2012. | UN | تم نشر الطبعة الأولى من " المبادئ التوجيهية المتعلقة بأسماء المواقع الجغرافية وأصولها لمحرري الخرائط وغيرهم من المحررين " في حزيران/يونيه 2012. |