"الطبعة الجديدة" - Translation from Arabic to French

    • la nouvelle édition
        
    • la prochaine édition
        
    • remake
        
    • nouvelle version
        
    En outre, la nouvelle édition des règles est rédigée en tenant compte des préoccupations d'égalité des sexes. UN وعلاوة على ذلك، جُعلت الطبعة الجديدة من القواعد محايدة جنسانيا.
    Des projets de chapitres ont été préparés pour chacun des cinq sujets qu'il était proposé d'inclure dans la nouvelle édition. UN وأُعِدَّت مشاريع فصول عن كل واحد من المواضيع الخمسة المقترح إدراجها في الطبعة الجديدة.
    Il a recommandé qu'un paragraphe sur le Fonds soit inclus dans la nouvelle édition du Manuel. UN وأوصى بإدراج فقرة عن الصندوق في الطبعة الجديدة للدليل.
    Si l'on fait figurer le texte complet des recommandations législatives dans la nouvelle édition, on conservera la logique de l'économie du Guide. UN وأوضحت أن إدراج النص الكامل للتوصيات التشريعية في الطبعة الجديدة سيحافظ على الهيكل المنطقي للدليل التشريعي.
    Le représentant de la République de Corée a exprimé son appui aux initiatives de l'OHI en vue de la publication de la prochaine édition de ce document. UN وأعربت جمهورية كوريا عن دعمها لجهود المنظمة الهيدروغرافية الدولية الرامية إلى نشر الطبعة الجديدة من هذه الوثيقة.
    Quant à la préparation de la nouvelle édition du Guide, peut-être le secrétariat pourrait-il apporter les modifications de forme nécessaires et les présenter à la Commission à sa session suivante. UN أما بالنسبة للإجراء المتعلق بإعداد الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي، فربما كان بوسع الأمانة إعداد التعديلات التحريرية اللازمة وتقديمها إلى اللجنة في دورتها المقبلة.
    la nouvelle édition du répertoire mondial du PNUCID qui recense les organisations non gouvernementales œuvrant en faveur de la réduction de la demande de drogue renforcera la mise en réseau des organisations non gouvernementales concernées. UN وسيؤدي اصدار الطبعة الجديدة من دليل اليوندسيب العالمي الخاص بالمنظمات غير الحكومية العاملة في مجال خفض الطلب على العقاقير، الى تعزيز شبكة الاتصال بين المنظمات غير الحكومية.
    la nouvelle édition sera complétée et publiée par Statistique Canada en août 1995. UN وستكمل الطبعة الجديدة وتنشر من قبل ' إحصاءات كندا ' ، في آب/أغسطس ١٩٩٥.
    Si la nouvelle édition est trop étroitement centrée sur les dispositions types, les législateurs risquent d'être tentés d'accepter tout simplement ces dispositions, sans égard pour les considérations politiques qui les sous-tendent. UN وإذا بالغت الطبعة الجديدة في التركيز على الأحكام النموذجية، فإن المشرعين قد يميلون إلى القبول بالأحكام النموذجية وإهمال الاعتبارات السياسية التي تقف وراءها.
    La délégation canadienne préfèrerait donc que la nouvelle édition comprenne toutes les recommandations législatives, plus une annexe présentant les dispositions types, avec renvoi aux recommandations correspondantes. UN ولذلك فإن وفدها يفضل أن تضم الطبعة الجديدة كافة التوصيات التشريعية ومرفقا يتضمن الأحكام النموذجية، مع إشارات إلى ما يقابلها من توصيات تشريعية.
    Cependant, même ces légères divergences peuvent être sources de confusion si les recommandations et les dispositions sont placées sur le même plan dans la nouvelle édition du Guide. UN غير أنه حتى هذه الاختلافات الطفيفة قد تثير البلبلة إذا أُعطيت لكل من التوصيات والأحكام نفس الدرجة من الأهمية في الطبعة الجديدة من الدليل التشريعي.
    Le Réseau interorganisations pour la gestion des mesures de sécurité élabore actuellement un modèle de gestion des risques sécuritaires, qui doit être incorporé dans la nouvelle édition du Manuel de sécurité des Nations Unies. UN وتعكف حاليا الشبكة المشتركة بين الوكالات لإدارة المسائل الأمنية على وضع نموذج لإدارة المخاطر الأمنية من المقرر إدراجه في الطبعة الجديدة من دليل الأمن الميداني.
    la nouvelle édition de la publication The Essentials of Health and Safety at Work, publiée en 2006, contient également des indications concernant les travailleuses enceintes et les nouvelles mères. UN كذلك تتضمن الطبعة الجديدة من كتيب " أساسيات الصحة والسلامة في العمل " التي نُشِرت في 2006 إرشادات للعاملات من الأمهات الجدد والحوامل.
    Comme le rapport originel, la nouvelle édition décrit les tendances mondiales sur le plan du vieillissement de la population et comprend une série d'indicateurs du vieillissement par niveau de développement, par grande zone et région et par pays. UN وعلى غرار التقرير الأصلي، تصف الطبعة الجديدة الاتجاهات العالمية لشيخوخة السكان وتتضمن مجموعة مؤشرات لعملية الشيخوخة مصنفة حسب الفئة الإنمائية، والمجال الرئيسي، والمنطقة، والبلد.
    la nouvelle édition de l’ABC des Nations Unies, principale publication du Département destinée à la vente, a déjà été améliorée à plusieurs points de vue en fonction des conclusions de l’enquête sur le lectorat de 1997. UN ٣٨ - وأدخل على الطبعة الجديدة ﻟ " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " ، وهو أكثر منشورات اﻹدارة مبيعا، عدد من التحسينات التي اقترحتها الدراسة الاستقصائية التي أجريت للقراء في عام ١٩٩٧.
    Dans la nouvelle édition de l’ABC des Nations Unies, une section importante couvre l’éventail complet des questions du désarmement et du rôle des Nations Unies en la matière. UN وتتضمن الطبعة الجديدة من " حقائق أساسية عن اﻷمم المتحدة " جزءا موسعا يغطي الطائفة الكاملة من مسائل نزع السلاح ودور اﻷمم المتحدة في هذا المجال.
    En particulier, la Division de la population a fourni diverses informations statistiques et études analytiques à la Division de statistique pour l'élaboration de la nouvelle édition de The World's Women, et la base de données WISTAT contient également plusieurs séries de données provenant de la Division de la population. UN من ذلك مثلا أن شعبة السكان أتاحت مجموعة من المعلومات اﻹحصائية والدراسات التحليلية للشعبة اﻹحصائية لاستعمالها في الطبعة الجديدة من نشرة " المرأة في العالم " ، وتتضمن قاعدة بيانات اﻷمم المتحدة للمؤشرات واﻹحصاءات المتعلقة بالمرأة شتى البيانات المستمدة من شعبة السكان.
    la nouvelle édition du Résumé des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice, couvrant la période 2003-2007, est en préparation. UN 32 - ويجري على قدم وساق إعداد الطبعة الجديدة من ملخصات الأحكام والفتاوى والأوامر الصادرة عن محكمة العدل الدولية التي تغطي الفترة 2003-2007.
    la nouvelle édition en cinq volumes du Manuel de sûreté contient des directives conçues pour aider les États à appliquer les normes et pratiques recommandées qui font l'objet de l'annexe 17, < < Sûreté > > . UN 2 - وترد في الطبعة الجديدة للدليل الأمني بأجزائه الخمسة مواد توجيهية الغرض منها مساعدة الدول علي الامتثال للقواعد القياسية الدولية والممارسات الموصى بها الواردة في المرفق 17 المعنون " الأمن " .
    la prochaine édition du Registre est actuellement en cours de préparation. Elle sortira de presse fin 1999. UN ومن المقرر أن تنشر الطبعة الجديدة لهذا السجل في نهاية عام ١٩٩٩.
    C'est beaucoup moins que ce que j'ai dépensé pour voir ce remake de merde de "Ma sorcière bien-aimée". Open Subtitles لقد أنفقت فقط 1.50 دولار هذا أقل بكثير مما كان علي إنفاقه لأرى الطبعة الجديدة من فلم "الساحرة"
    Huit mille exemplaires de la Convention ont été imprimés et 4 000 distribués (4 000 exemplaires de la nouvelle version sont actuellement distribués). UN وطبعت ووزعت 000 4 نسخة من الاتفاقية (وتوزع حالياً 000 4 نسخة من الطبعة الجديدة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more