"الطبعة الخاصة" - Translation from Arabic to French

    • édition spéciale
        
    Ça, c'est un sale coup qui vaudrait l'édition spéciale de Showgirls. Open Subtitles الآن ذلك عمل شرير مثل فتيات الإستعراض الطبعة الخاصة
    La CNUCED a également effectué des recherches sur les politiques à mettre en œuvre, notamment pour l'édition spéciale 2013 du Rapport sur l'économie créative. UN كذلك أجريت بحوث موجهة نحو السياسات من أجل إعداد الطبعة الخاصة من تقرير الاقتصاد الإبداعي لعام 2013.
    Bienvenue dans cette édition spéciale en compagnie de l'avocat Melvin Belli, dont le Zodiac a exigé la présence. Open Subtitles مرحبا بكم في هذه الطبعة الخاصة من برنامجنا ونستضيف فيه المحامي ميلفين بيل الذي طالب بضهوره في البرنامج القاتل الزودياك
    Cette édition spéciale retracera l'histoire et l'évolution de l'Organisation, décrira le rôle de plaque tournante qu'elle a joué pour le dialogue multilatéral, et mettra en lumière les principaux succès qu'elle a recueillis depuis sa création, il y a 50 ans. UN وهذه الطبعة الخاصة ستسرد تاريخ وتطور اﻷمم المتحدة ومساهمتها بوصفها مركزا للمحادثات المتعددة اﻷطراف، كما أنها ستسلط الضوء على المنجزات الرئيسية للمنظمة خلال حياتها الممتدة ٥٠ عاما.
    Le Rapport sur l'économie créative, 2013 : édition spéciale souligne que l'absence d'infrastructure entrave l'expansion des industries créatives. UN وتسلط الطبعة الخاصة لعام 2013 لتقرير الاقتصاد الخلاق الضوء على أن الافتقار إلى الهياكل الأساسية يؤثر تأثيرا سلبيا على توسع نطاق الصناعات الإبداعية.
    Ca c'est une édition spéciale. Open Subtitles تلك هي الطبعة الخاصة
    L'édition spéciale dorée à l'or fin de "Souvenirs et mémorabilias de Noël". Open Subtitles التلال التراثية الطبعة الخاصة والذهبية "انه "الممارسات اثناء الكريسماس
    En 2009, 13 affiches présentant l'essentiel de l'information contenue dans des chapitres de l'édition spéciale de Savoir pour sauver parue au Bélarus ont été imprimées et diffusées. UN وفي عام 2009، طُبع ونشر 13 ملصقا تحمل معلومات أساسية مستمدة من فصول الطبعة الخاصة عن بيلاروس من منشور " حقائق من أجل الحياة " .
    :: Les documents produits au Siège, en particulier l'édition spéciale de la brochure sur la Déclaration universelle des droits de l'homme, ont été largement utilisés par les bureaux extérieurs, les organisations non gouvernementales et d'autres partenaires pour diverses manifestations à travers le monde. UN :: استخدمت المكاتب الميدانية والمنظمات غير الحكومية وغيرهما من الشركاء على نطاق واسع مواد منتجة في المقر، ولا سيما الطبعة الخاصة لكتيب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان الصادرة بمناسبة الذكرى السنوية الستين، لأحداث نُظمت في جميع أنحاء العالم.
    Le budget militaire pour 2005 a été publié au Journal officiel, dans l'édition spéciale du 31 décembre 2004 (loi no 41/2004 du 30 décembre 2004), et peut être consulté par le public. UN ويمكن الاطلاع على الميزانية العسكرية لعام 2005 في الطبعة الخاصة من الجريدة الرسمية بتاريخ 31 كانون الأول/ديسمبر 2004 بصفتها القانون رقم 41/2004 المؤرخ 30 كانون الأول/ديسمبر 2004 المتاح للعموم.
    Prends l'édition spéciale. Open Subtitles وخذ تلك الطبعة الخاصة
    4. Attend avec intérêt l'édition spéciale du Rapport sur l'économie créative qui doit être publiée à la Conférence des Nations Unies sur le commerce et le développement en novembre 2013, et salue le rôle que jouent les industries créatives et culturelles dans la réalisation d'un développement économique et social solidaire; UN " 4 - تتطلع إلى الطبعة الخاصة من تقرير الاقتصاد الإبداعي التي من المقرر أن يصدرها مؤتمر الأمم المتحدة للتجارة والتنمية في تشرين الثاني/نوفمبر 2013، وترحب بالدور الذي تضطلع به الصناعات الثقافية والإبداعية في تحقيق التنمية الاجتماعية والاقتصادية الشاملة؛
    b) " Rapport sur le réseau d'information en matière d'assistance électorale " , Division de l'assistance électorale, deuxième édition spéciale couvrant les activités menées entre le 1er janvier 1992 et le 31 décembre 1993; UN )ب( " تقرير شبكة معلومات المساعدة الانتخابية " ، شعبة المساعدة الانتخابية؛ وتغطي الطبعة الخاصة الثانية اﻷنشطة من ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ إلى غاية ٣١ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٣؛
    Là encore, l'édition spéciale de l'Annuaire des Nations Unies reste muette sur le maintien du " Commandement des Nations Unies " en Corée du Sud. UN وهنا أيضا، تعمد حولية اﻷمم المتحدة )الطبعة الخاصة( إلى عدم اﻹشارة إلى استمرار وجود " قيادة اﻷمم المتحدة " في كوريا الجنوبية.
    L'édition spéciale 2013 du Rapport sur l'économie créative établie conjointement par le PNUD par le biais du Bureau des Nations Unies pour la coopération Sud-Sud et par l'UNESCO, devrait être lancée fin 2013. UN 44 - اشترك في إعداد الطبعة الخاصة لعام 2013 من تقرير الاقتصاد الإبداعي برنامجُ الأمم المتحدة الإنمائي بواسطة مكتب الأمم المتحدة للتعاون فيما بين بلدان الجنوب، ومنظمةُ الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو)، ومن المقرر إصدار التقرير في أواخر عام 2013.
    En novembre 2013, l'Organisation des Nations Unies pour l'éducation, la science et la culture (UNESCO) et le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) ont lancé le Rapport sur l'économie créative, 2013 : édition spéciale, qui présente des preuves supplémentaires de la contribution de la culture au développement durable. UN 5 - وفي تشرين الثاني/نوفمبر 2013، أطلقت منظمة الأمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة (اليونسكو) وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي تقرير الاقتصاد الخلاق: الطبعة الخاصة لعام 2013، الذي يوفر دليلا إضافيا على إسهام الثقافة في تحقيق التنمية المستدامة.
    D'après le Rapport sur l'économie créative, 2013 : édition spéciale, près de 5 % du produit intérieur brut (PIB) de l'Équateur provient d'activités culturelles privées et officielles; ce pourcentage s'établit respectivement à 5,7 % en Bosnie-Herzégovine, à 3,4 % en Colombie et à 1,5 % au Cambodge et au Ghana. UN ووفقا لما جاء في الطبعة الخاصة لعام 2013 لتقرير الاقتصاد الخلاق، فإن ما يقرب من 5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لإكوادور، و 5.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي للبوسنة والهرسك، و 3.4 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لكولومبيا، و 1.5 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي لكمبوديا وغانا يأتي من الأنشطة الثقافية في القطاعين الخاص والرسمي.
    16. Le résumé des vues exprimées par les organes conventionnels à propos de la réforme (point III du document informel), est très utile mais il est dommage que ni les travaux de la réunion de Nottingham ni les articles récemment parus dans l'édition spéciale de la Human Rights Law Review, qui ont pourtant un rapport direct avec la réforme, n'y soient mentionnés. UN 16- وأضاف المتحدث أن ملخص الآراء التي أعربت عنها هيئات المعاهدات في شأن الإصلاح (البند الثالث من الوثيقة غير الرسمية) مفيد للغاية، غير أن من المؤسف أنه لم تذكر فيه أعمال اجتماع نوتنغهام (Nottingham) وكذلك المقالات التي نشرت مؤخراً في الطبعة الخاصة من (Human Rights Law Review)، والتي لها علاقة مباشرة بالإصلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more