"الطبع والنشر" - Translation from Arabic to French

    • d'auteur
        
    • 'auteurs
        
    • presse et l'imprimerie
        
    Au sein du Ministère de la justice, la Division des brevets rédige des textes normatifs sur la protection du droit d'auteur et de la propriété industrielle, enregistre les brevets et délivre des titres de protection en application de la législation pertinente. UN وتوجد في وزارة العدل شعبة لبراءات الاختراع تتولى وضع مشاريع قوانين ناظمة لحماية حقوق المؤلفين والملكية الصناعية، وتسجيل براءات الاختراع الجديدة، وإصدار شهادات حماية بموجب قوانين حقوق الطبع والنشر.
    Elle doit également modifier les dispositions relatives au droit d'auteur des journalistes salariés en permettant aux distributeurs de médias d'explorer les possibilités d'utilisation des nouvelles technologies. UN كما أنه سيعدﱢل اﻷحكام المتعلقة بحقوق الطبع والنشر للصحفيين الموظﱠفين، مما سيتيح للناشرين في وسائط اﻹعلام استكشاف استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    ii) Droit d'auteur et intégrité de la recherche, le 20 avril; UN `2` حقوق الطبع والنشر والبحث والنـزاهة، في 20 نيسان/أبريل؛
    - Les marchandises pirates désignent les marchandises qui reproduisent un article déterminé sans autorisation en violation du droit d'auteur. UN - القرصنة: الاستنساخ غير المرخص به لمنتج فكري بما يشكّل خرقا لحقوق الطبع والنشر.
    Le gouvernement entend mettre à jour notre législation sur les droits d'auteurs afin de l'adapter aux défis lancés par les nouvelles technologies et de tirer avantage des nouvelles possibilités à cet égard. UN ٥٤٣- والحكومة ملتزمة بتحديث نظامنا المتعلق بحقوق الطبع والنشر بغية مواجهة تحديات التكنولوجيا الجديدة واستغلال الفرص الجديدة.
    Il est également indispensable de réviser la loi sur la liberté de réunion et de manifestation et la loi sur la presse et l'imprimerie afin que ce processus électoral puisse se dérouler sans entraves. UN ومن الضروري كذلك تعديل قانون الاجتماعات والمظاهرات وقوانين الطبع والنشر وذلك كي تسير العملية الانتخابية دون أي عوائق.
    C'est une violation du droit d'auteur, connard. Open Subtitles انها حقوق الطبع والنشر أيها الأبله
    Cela étant, le Comité des publications a récemment modifié les politiques menées en matière de droits d'auteur et de distribution de façon à assurer une diffusion aussi large que possible des informations tout en donnant à l'Organisation les moyens de maximiser les ventes de ses publications afin qu'elle en recouvre, autant que possible, les coûts de production. UN ومن هذا المنطلق، أعاد مجلس المنشورات مؤخرا تعريف سياسات حقوق الطبع والنشر كيما تعكس الولاية التي تقضي بنشر المعلومات على أوسع نطاق ممكن مع السعي الى ضمان قدرة المنظمة على زيادة بيع منشوراتها ومن ثم تغطية كلفة انتاج هذه المنشورات قدر اﻹمكان.
    En août 2012, à la suite d'une avancée remarquable, le contrôle et la censure préalables exercés par la Division du contrôle et de l'enregistrement de la presse ont été abolis, et en janvier 2013, ladite Division a été remplacée par la Division de l'enregistrement et des droits d'auteur. UN 16- وفي آب/أغسطس 2012، اتُخذت خطوة هامة تمثلت في إنهاء الرقابة المفروضة على الصحافة قبل النشر بواسطة شعبة مراقبة وتسجيل الصحافة، وفي كانون الثاني/يناير 2013، استُبدلت هذه الشعبة بشعبة حقوق الطبع والنشر والتسجيل.
    Ce faisant, la Cour suprême a considéré que des questions de droit d'auteur pouvaient faire l'objet d'un arbitrage conformément à la législation canadienne concernant le fond et à la législation du Québec concernant la procédure (applicable à la procédure arbitrale). UN ورأت المحكمة بذلك أنه يجوز أن تكون المسائل المتعلقة بحقوق الطبع والنشر موضوعاً للتحكيم بموجب القانون الموضوعي الكندي وقانون كويبيك الإجرائي (المنطبقان على إجراءات التحكيم).
    10. Le représentant de l'OMPI a déclaré que la propriété intellectuelle était un domaine à l'égard duquel son organisation tenait beaucoup à conserver sa compétence et que beaucoup des activités qu'elle poursuivait intéressaient les populations autochtones, dans le domaine par exemple du droit d'auteur et des questions connexes, ou d'autres aspects encore de la propriété industrielle. UN ٠١- وقال ممثل المنظمة العالمية للملكية الفكرية إن المنظمة مهتمة اهتماما بالغا بإبقاء سلطتها القانونية على مجال الملكية الفكرية وإنه تجرى اﻵن أنشطة ذات صلة بوضع السكان اﻷصليين، في مجالات منها على سبيل المثال قانون حقوق الطبع والنشر والمجالات ذات الصلة في مختلف ميادين الملكية الصناعية.
    Le gouvernement est soucieux de mettre sur pied un régime de droits d'auteurs réalisant un équilibre entre le droit d'auteur des propriétaires et créateurs à recevoir la juste rémunération du capital intellectuel et matériel investi et le droit d'accès des usagers à des oeuvres protégées à des conditions raisonnables. UN ٢٤٣- إن الحكومة ملتزمة بوضع نظام لحقوق الطبع والنشر يوازن بين حقوق مالكي هذا الحق وحقوق المبدعين في الحصول على المكافآت المناسبة مقابل استثمارهم في المهارة والموارد، من ناحية وحقوق المستعملين في الاطﱢلاع على المواد المشمولة بحقوق الطبع والنشر بشروط معقولة.
    En fait, la plupart des théories modernes sur la croissance, à commencer par les recherches de Paul Romer dans les années 1980, émanaient de l’idée que la production était stimulée par des idées qui sont difficiles à trouver mais facile à copier. C’est pourquoi les inventeurs doivent se protéger par des brevets et des droits d’auteur ou être subventionnés par les gouvernements. News-Commentary والواقع أن قسماً كبيراً من نظرية النمو الحديثة، بدءاً ببحوث بول رومر في أواخر ثمانينيات القرن العشرين، انطلق من فكرة مفادها أن الناتج يُدفَع إلى الارتفاع بفضل أفكار يصعب التوصل إليها ولكن يَسهُل نسخها. ومن الواجب لهذا السبب حماية المخترعين ببراءات الاختراع وحقوق الطبع والنشر أو دعمهم من قِبَل الحكومات.
    c) interdire à toute personne ou société d'obtenir des brevets, des droits d'auteur ou une autre protection juridique pour un élément quelconque du patrimoine des peuples autochtones sans preuve documentaire du consentement, libre et en toute connaissance de cause, des propriétaires traditionnels à un arrangement de partage de propriété, de contrôle et de profits; UN (ج) ألا تمنح أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حقوق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب الأصلية دون وجود مستندات وافية بموافقة حرة ومستنيرة من الملاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية والإشراف والاستخدام والمنافع.
    Les avis juridiques sur les questions administratives portent, entre autres, sur la négociation d'accords et de protocoles d'accord avec les gouvernements hôtes, la conformité avec les règles et règlements en vigueur à l'ONU (droits d'auteur, questions administratives et financières) et les problèmes concernant le personnel. UN 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين.
    Les avis juridiques sur les questions administratives portent, entre autres, sur la négociation d'accords et de protocoles d'accord avec les gouvernements hôtes, la conformité avec les règles et règlements en vigueur à l'ONU (droits d'auteur, questions administratives et financières) et les problèmes concernant le personnel. UN 19 - وتغطي المشورة القانونية بشأن قضايا إدارية تلك المشورة التي تتعلق بعدة أمور من بينها التفاوض بشأن الاتفاقات ومذكرات التفاهم الخاصة بالحكومة المضيفة ، وضمان التواؤم مع قواعد ولوائح الأمم المتحدة (حقوق الطبع والنشر والمسائل الإدارية والمالية) وتقديم المشورة بشأن المسائل الخاصة بالموظفين.
    Elle est sous droits d'auteur. Open Subtitles E '... حقوق الطبع والنشر.
    26. Les législations nationales devraient interdire à toute personne ou société d'obtenir des brevets, des droits d'auteur ou une autre protection juridique pour un élément quelconque du patrimoine des peuples autochtones sans preuve documentaire du consentement libre et en toute connaissance de cause des propriétaires traditionnels à un arrangement de partage de propriété, de contrôle et de profits. UN ٦٢- ينبغي أن تنكر القوانين الوطنية على أي شخص أو هيئة الحق في الحصول على براءة اختراع أو على حق الطبع والنشر أو أية حماية قانونية أخرى فيما يتعلق بأي عنصر من عناصر تراث الشعوب اﻷصلية دون وجود توثيق كاف لموافقة حرة ومستنيرة من المُلاك التقليديين على ترتيب بشأن تقاسم الملكية واﻹشراف والاستخدام والمنافع.
    33. Il est souhaitable que le droit des biens du pays hôte corresponde à des normes modernes acceptables et contienne des dispositions adéquates sur la propriété et l’utilisation des terrains et immeubles, ainsi que sur les biens meubles et incorporels (tels que les droits d’auteur), et permette à la société de projet d’acheter, de vendre, de transférer et d’autoriser l’utilisation des biens, selon les cas. UN ٣٣ - من المستصوب أن تعبر قوانين الملكية في البلد المضيف عن المعايير الحديثة المعتمدة وأن تتضمن أحكاما ملائمة بشأن ملكية واستخدام العقارات وكذلك اﻷموال المنقولة والرمزية )مثل حقوق الطبع والنشر( ، وأن تكفل قدرة شركة المشروع على شراء الممتلكات وبيعها ونقل ملكيتها والترخيص باستعمالها ، حسب الحاجة .
    Un document de réflexion, Copyright Reform and the Digital Agenda, adopté en juillet 1997, doit susciter des propositions des milieux industriels et communautaires s'agissant de la définition des grandes lignes du nouveau régime australien des droits d'auteurs. UN وقد نشرت في تموز/يوليه ٧٩٩١ ورقة مناقشة عنوانها إصلاح حقوق الطبع والنشر وبرنامج عمل رقمي، تلتمس آراء الصناعة والمجتمع المحلي بشأن اتجاهات نظام حقوق الطبع والنشر في أستراليا مستقبلاً.
    34. En ce qui concerne la liberté d'expression, il convient de signaler que la loi sur la presse et l'imprimerie (N° 13/1992 du 10 octobre), dont le contenu autoritaire avait été analysé dans le rapport précédent du Rapporteur spécial (E/CN.4/1994/56, par. 63), n'a pas été modifiée. UN ٣٤- يجدر الاشارة، فيما يتعلق بمسألة حالة حرية التعبير، الى أنه لم يجر أي تعديل على قانون الطبع والنشر )رقم ١٣/١٩٩٢ المؤرخ في ١٠ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٢(، والذي أشار المقرر الخاص الى ما ينم عنه من استبداد في تقريره السابق )E/CN.4/1994/56، الفقرة ٦٣(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more