"الطبقة الحاكمة" - Translation from Arabic to French

    • la classe dirigeante
        
    Une goutte de sang dans chaque verre de vin fait des hommes fous de la classe dirigeante. Open Subtitles قطرة دم في كل كأس خمر تجعل رجال الطبقة الحاكمة مجانين
    Quelqu'un peut me dire pourquoi je suis là, à regarder la classe dirigeante agonisante ? Open Subtitles , هل يمكن لآي شخص يخبرني لماذا أنا هنا أراقب الطبقة الحاكمة في الالام أحتضارها ؟
    35. la classe dirigeante s'enfonce dans l'affairisme, les divisions à caractère ethnique, régional ou clanique. UN 35- وتورطت الطبقة الحاكمة في الاتجارية والانقسامات ذات الطابع الإثني أو الإقليمي أو القبلي.
    Il est certain que la classe dirigeante de Porto Rico n'a aucune intention de changer le caractère colonial de la relation avec les États-Unis. UN وواضح أن الطبقة الحاكمة في بورتوريكو لا تعتزم تغيير الطابع الاستعماري للعلاقة مع الولايات المتحدة لأن هذه الحالة تسمح لها بالاستفادة على حساب شعب بورتوريكو.
    la classe dirigeante du Brésil a longtemps masqué la réalité du racisme et de la discrimination par différents mécanismes idéologiques et par l'instrumentalisation de la culture. UN وقد عملت الطبقة الحاكمة في البرازيل طويلا على حجب واقع العنصرية والتمييز باستخدام آليات إيديولوجية مختلفة وتوظيف الثقافة لخدمة مصالحها.
    Il est dit dans le rapport que la faiblesse de la représentation des femmes dans l'arène politique est due à des facteurs profondément ancrés dans la culture italienne : la perception que l'on a des femmes comme étant des êtres faibles et la volonté innée de se perpétuer qui est celle de la classe dirigeante de l'Italie. UN والصفحة 19 من التقرير توضح أن النقص في تمثيل المرأة في المجال السياسي يعود إلى عوامل متأصلة في الثقافة الإيطالية: تصور المرأة بأنها ضعيفة، والسمة المتأصلة في الطبقة الحاكمة الإيطالية في إدامة نفسها.
    Au Nigéria, les représentants du projet Avenir-Espoir considèrent que la question des changements climatiques est une question dont le Gouvernement se préoccupe peu ou pas du tout, car elle ne présente aucun avantage pour la classe dirigeante. UN وفي نيجيريا ينظر مشروع شباب الأمل في المستقبل إلى تغير المناخ على أنه قضية لا توليها الحكومة كبير اهتمام أو لا تهتم بها على الإطلاق نظرا لأنها لا تفيد الطبقة الحاكمة.
    Je pense que ce type de mesure et d'attitude adoptée par la classe dirigeante des États-Unis n'est absolument pas évident dans le monde entier, même si l'on y a un grand respect pour elle. UN وأعتقد أنه من المؤكد أن هذا التصرف والتوجه من جانب الطبقة الحاكمة في الولايات المتحدة غير واضح لدى الناس حول العالم، الذين يكنّون احتراما عظيما لتلك الطبقة.
    Les notables, la classe dirigeante ! Open Subtitles انها النخبة المتحكمة الطبقة الحاكمة
    Et c'est faute de l'avoir intériorisé que la classe dirigeante d'hier a imposé aux paisibles citoyens congolais deux guerres civiles en cinq ans, dont la dernière, celle de 1997, a été la plus meurtrière et la plus dévastatrice. UN ولأن الطبقة الحاكمة السابقة لم تفهم هذه النقطة فقد فرضت على مواطني بلدي المسالمين حربين أهليتين خلال خمسة أعوام، كانت اﻷخيرة منها - أي حرب عام ٧٩٩١ - هي التي تسببت في أكبر قدر من الموت والدمار.
    Il souligne aussi la lourde responsabilité intrinsèque de la classe dirigeante burundaise et des partis politiques, qui ne cessent de soutenir et d'encourager des comportements d'un autre âge, parfaitement indignes des institutions démocratiques que s'est données le Burundi. UN ويشدد أيضاً على المسؤولية الجسيمة التي تتحملها بالضرورة الطبقة الحاكمة البوروندية واﻷحزاب السياسية، التي تساند وتشجع باستمرار تصرفات ترجع إلى عهد آخر ولا تليق بتاتاً بالمؤسسات الديمقراطية التي أنشأتها بوروندي.
    En ce qui concerne le point de savoir si les États-Unis s'appuient sur la doctrine de la découverte dans leurs rapports avec les Indiens, une observation formulée par la Cour suprême en 1823 établit que cette doctrine n'est pas née aux États-Unis mais est issue de la classe dirigeante européenne. UN وفيما يتعلق بمسألة ما إذا كانت الولايات المتحدة تستند إلى نظرية الاكتشاف في علاقاتها مع الهنود، فهناك ملاحظة صاغتها المحكمة العليا في 1823 تثبت بأن هذه النظرية لم تنشأ في الولايات المتحدة وإنما نشأت عن الطبقة الحاكمة الأوروبية.
    Je suis venu m'adresser à vous, la classe dirigeante de Gotham. Open Subtitles لقد أتيت لأخاطبكم (الطبقة الحاكمة لـ(غوثام
    la classe dirigeante ? Open Subtitles "الطبقة الحاكمة ؟
    Ils ne se sont pas rendus par défi. Il faut aussi voir dans ces incendies l’expression d’une explosion volcanique de haine sociale contre la classe dirigeante fortunée de Bangkok de la part de ceux, qu’ils soient ruraux ou citadins, qui se sentent dépossédés de leur droit électoral. News-Commentary ويعكس هذا الغضب الفوضوي خيبة أمل المتطرفين في قادتهم الذين استسلموا للسلطات قبل الأوان بدلاً من النضال حتى النفس الأخير. أما أولئك الذين لم يستسلموا فكانوا يريدون إظهار قدرتهم على الصمود والتحدي. وكانت الحرائق بمثابة انفجار لبركانالكراهية الطبقية من جانب المحرومين، وأهل الريف والحضر، ضد الطبقة الحاكمة الثرية في بانكوك.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more