En outre, il les prive d'un accès permanent aux services médicaux d'urgence. | UN | إضافة إلى ذلك، ليس لديهم إمكانية الحصول ليل نهار على الخدمات الطبية الطارئة. |
La FORPRONU se charge de les nourrir et de les loger ainsi que de leur fournir des soins médicaux d'urgence. | UN | وقد تحملت بعثة اﻷمم المتحدة للحماية مسؤولية وجباتهم وإقامتهم وتقديم الرعاية الطبية الطارئة لهم. |
Dans le cas des services médicaux offerts sur le terrain, l'idéal serait de bénéficier d'un financement centralisé pour les besoins médicaux d'urgence à grande échelle. | UN | وفي حالة الخدمات الطبية في الميدان، فإن التمويل المركزي للاحتياجات الطبية الطارئة الواسعة النطاق يشكل النهج الأمثل. |
Taiwan a immédiatement envoyé des équipes médicales dans les zones touchées par la catastrophe pour fournir une aide médicale d'urgence; | UN | فأرسلت تايوان على الفور فرقا طبية إلى مناطق الكوارث لتقديم المساعدة الطبية الطارئة. |
33. Compte tenu de la situation, l'OMS et l'UNICEF ont dû consacrer davantage de leurs ressources qu'il n'était prévu à l'assistance médicale d'urgence, au détriment d'autres activités. | UN | ٣٣ - وفي ضوء التطورات وجدت منظمة الصحة العالمية واليونيسيف أنهما مضطرتان لتكريس المزيد من مواردهما لتوفير المساعدة الطبية الطارئة أكثر مما كان متوقعا، مع ما ترتب على ذلك من تخفيض لﻷنشطة اﻷخرى. |
Il assure les visites médicales d'urgence, les visites médicales d'embauche et les visites périodiques. | UN | وتجري الطبيبة الفحوص الطبية الطارئة والدورية، بالإضافة إلى الفحوص الطبية الأولية للموظفين الجدد. |
Tu disais que ces implants servaient en cas d'urgence médicale, c'est ça ? | Open Subtitles | لقد قلت ان هذا الزرع يستخدم فقط للبيانات الطبية الطارئة, صحيح؟ |
Un jeune garçon est mort avant de pouvoir être évacué. Les autres victimes ont été évacuées par hélicoptère et ont reçu des soins médicaux d'urgence. | UN | وقد توفى صبي قبل أن يتسنى إجلاؤه، في حين تم إجلاء الإصابات الأخرى على متن طائرة الهليكوبتر التابعة لليونيكوم للمعالجة الطبية الطارئة. |
Les secours et services médicaux d'urgence sont gratuits au Soudan. | UN | تُقدَّم الإسعافات والخدمات الطبية الطارئة مجاناً في السودان. |
De tels soins médicaux d'urgence ne leur sont pas refusés en raison d'une quelconque irrégularité en matière de séjour ou d'emploi. | UN | ولا يحرم هؤلاء من هذه العناية الطبية الطارئة بسبب أية مخالفة فيما يتعلق بالإقامة أو الاستخدام. |
Dans certains cas, l'absence de soins médicaux d'urgence s'est soldée par des morts. | UN | وأدى في بعض الحالات عدم توفر الرعاية الطبية الطارئة إلى الوفاة. |
La Constitution interdit par ailleurs de refuser des soins médicaux d'urgence à qui que ce soit. | UN | وينص الدستور كذلك على أنه لا ينبغي حرمان أي شخص من الرعاية الطبية الطارئة. |
Il est à déplorer que la population locale ne puisse s'occuper des travaux agricoles ou avoir accès aux cimetières et aux services médicaux d'urgence. | UN | وللأسف، فقد مُنع السكان المحليون من العمل الزراعي والوصول إلى المقابر وخدمات الطوارئ الطبية الطارئة. |
Elle décrit l'environnement social, économique, et culturel dans lequel nombre de femmes et d'adolescentes accouchent et le manque de soins médicaux d'urgence, qui provoque souvent la fistule obstétricale. | UN | وقدمت موجزا للبيئة الاجتماعية والاقتصادية والثقافية التي تضع فيها كثير من النساء والفتيات أطفالا، والافتقار إلى الرعاية الطبية الطارئة التي كثيرا ما تؤدي إلى الإصابة بناسور الولادة. |
En raison des événements de 1993 et du début 1994, l'OMS a donné la priorité absolue à la distribution de fournitures et de matériels médicaux d'urgence aux installations sanitaires. | UN | ومن جراء اﻷحداث التي دارت في عام ١٩٩٣ وأوائل عام ١٩٩٤، يلاحظ أن توفير اﻹمدادات والمعدات الطبية الطارئة للمرافق الصحية كان ذا أولوية عليا لدى منظمة الصحة العالمية. |
Les sites où se trouvent des équipes de la MINUAD ont également continué à fournir une aide médicale d'urgence dans les zones reculées où il n'y a pas de services médicaux. | UN | وتواصل الأفرقة في المواقع التابعة للعملية المختلطة تقديم المساعدات الطبية الطارئة في المناطق البعيدة التي تفتقر إلى الخدمات الطبية. |
- assistance médicale d'urgence et prise en charge des urgences par tous les niveaux de la profession médicale, notamment en véhicule médicalisé ; | UN | - توفير المساعدة الطبية الطارئة والعناية بالحالات الطارئة على كافة المستويات الطبية، بما في ذلك الإخلاء الطبي؛ |
Les restrictions à la liberté de mouvement imposées par les forces israéliennes ont empêché ou retardé la fourniture d'une assistance médicale d'urgence aux réfugiés de Palestine, en particulier dans les camps. | UN | وأدت القيود التي فرضتها القوات الإسرائيلية على التنقل إلى منع أو تأخير توفير المساعدة الطبية الطارئة إلى اللاجئين الفلسطينيين، ولا سيما إلى سكان المخيمات. |
Il assure les visites médicales d'urgence, les visites médicales d'embauche et les visites périodiques. | UN | ويجري الطبيب الفحوص الطبية الطارئة والدورية، بالإضافة إلى الفحوص الطبية الأولية للموظفين الجدد. |
Il assure les visites médicales d'urgence, les visites médicales d'embauche et les visites périodiques. | UN | ويجري الطبيب الفحوص الطبية الطارئة والدورية، بالإضافة إلى الفحوص الطبية الأولية للموظفين الجدد. |
Le Projet d'assistance aux victimes de violences sexuelles appuyé par le PNUD en 2002 a permis d'identifier les victimes de Bangui et Bimbo, et de leur apporter une aide d'urgence médicale et un appui matériel ; | UN | مكن مشروع دعم ضحايا العنف الجنسي بدعم من برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في عام 2002 من التعرف على ضحايا بانغي وبيمبو ومدهم بالمساعدة الطبية الطارئة والدعم المادي؛ |
La Nouvelle-Zélande a répondu promptement à l'appel à la fourniture de matériel médical d'urgence, qui a été lancé par l'Office de secours et de travaux des Nations Unies pour les réfugiés de Palestine dans le Proche-Orient. | UN | واستجابت نيوزيلندا على الفور لنداء وكالة الأمم المتحدة لإغاثة وتشغيل اللاجئين الفلسطينيين في الشرق الأدنى بتقديم الإمدادات الطبية الطارئة. |
D'ici là, nous continuerons de fournir les soins d'urgence à Ma'an. | Open Subtitles | حتى ذلك الحين , سنقوم بتوفير الرعاية الطبية الطارئة |
On cite souvent à cet égard les actes visant à désorganiser les systèmes de contrôle de la circulation aérienne, à s'emparer de systèmes d'armes ou à désorganiser les communications des urgences médicales. | UN | ومن الأمثلة التي كثيرا ما تُذكر في هذا المجال الاعتداءات على نظم مراقبة حركة الطيران، والاستيلاء على نظم الأسلحة، وتعطيل الاتصالات الطبية الطارئة. |