"الطبية المتخصصة" - Translation from Arabic to French

    • médicaux spécialisés
        
    • soins spécialisés
        
    • médicales spécialisées
        
    • médicale spécialisée
        
    • spécialisé
        
    • médecins spécialistes
        
    Les services médicaux spécialisés dans le traitement de la malnutrition grave font défaut, et il y a une pénurie de personnel de santé. UN وأشارت الرابطة إلى نقص المرافق الطبية المتخصصة في علاج سوء التغذية الوخيم وإلى نقص العاملين الصحيين.
    Les soins médicaux spécialisés restent donc coûteux, difficilement accessibles et hors de portée de la plupart des habitants des îles. UN ولا تزال بالتالي الرعاية الطبية المتخصصة مكلِّفة وتستغرق وقتاً طويلاً وفوق طاقة معظم سكان الجزر.
    Dans les arrondissements fédéraux, des centres médicaux spécialisés ont été créés à l'intention des personnes ayant été exposées aux rayonnements et équipés sur le modèle des institutions médicales publiques suivantes : UN وباتخاذ المؤسسات الطبية الرسمية القائمة كأساس، أنشئت المراكز الطبية المتخصصة في المقاطعات الاتحادية وزُودت بالمعدات الضرورية؛ والغرض منها تقديم المعالجة المتخصصة للذين تعرضوا لآثار الإشعاع الضارة:
    La prestation de services médicaux dans la bande de Gaza, en particulier de soins spécialisés, a également été touchée pendant la période à l'examen. UN وتأثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير تقديم الخدمات الطبية في قطاع غزة، خاصة العلاجات الطبية المتخصصة.
    Dans le même temps, des partenariats conclus avec Taiwan et l'Australie ont permis d'augmenter le nombre de visites d'équipes médicales spécialisées de ces pays. UN وأتاحت شراكات مع تايوان وأستراليا زيادة عدد زيارات الفرق الطبية المتخصصة الوافدة من هذين البلدين.
    Les établissements suivants dispensent des soins médicaux spécialisés : UN وتقدم الرعاية الطبية المتخصصة في المؤسسات التالية:
    Des services médicaux spécialisés sont également accessibles dans plusieurs établissements de soins privés dans l'ensemble du pays. UN وتوفر أيضاً الخدمات الطبية المتخصصة في عدة مؤسسات طبية خاصة في مختلف أرجاء البلد.
    Il existe des centres médicaux spécialisés et des services sociaux à leur disposition. UN فهناك المراكز الطبية المتخصصة والمساعدات الاجتماعية الخاصة بهم.
    20. Le Groupe du Fonds d'affectation spéciale a participé à la restauration des services médicaux spécialisés à Sarajevo. UN ٢٠ - وعملت وحدة الصندوق الاستئماني بهمة في المساعدة على استعادة الخدمات الطبية المتخصصة في سراييفو.
    Elle prévoit un appui destiné à faire face aux dépenses afférentes aux soins médicaux spécialisés et à la fourniture d'autres moyens tels que des prothèses. UN كما يقدم الدعم فيما يتعلق بمصاريف الخدمات الطبية المتخصصة والمدخلات التكميلية من قبيل الأعضاء الاصطناعية.
    L'éducation sanitaire est assurée aux femmes de manière permanente par des agents des services socio-médicaux, ainsi que les services d'orientation sociale et des services médicaux spécialisés. UN ويوفر التعليم الصحي بانتظام للنساء على أيدي العمال الاجتماعيين الطبيين، وكذلك على أيدي دوائر الارشاد والدوائر الطبية المتخصصة.
    On comptait par ailleurs 37 médecins, praticiens privés dispensant des soins de santé familiale ou des services médicaux spécialisés. UN وكان هناك 37 طبيبا غيرهم يمارسون الطب في عيادات خاصة ويوفرون الرعاية الصحية للأسرة أو الرعاية الطبية المتخصصة على أساس منتظم.
    La Chambre de première instance, en l’espèce, a été d’avis que l’accusé recevait du Chef du service médical du Tribunal le traitement médical nécessaire et adéquat, en étroite et constante collaboration avec des médecins locaux et des établissements médicaux spécialisés de l’étranger. UN وكان رأي دائرة المحاكمة في هذه الحالة أن المتهم كان يعطى العلاج الطبي الملائم والضروري من قبل المسؤول الطبي التابع للمحكمة بتعاون وثيق ودائم مع اﻷطباء المحليين والمؤسسات الطبية المتخصصة اﻷجنبية.
    La mise sur pied de programmes éducatifs, culturels et artistiques, l'octroi d'une formation professionnelle et la prestation de services médicaux spécialisés, visant à répondre aux besoins particuliers des victimes, sont des possibilités qui mériteraient d'être étudiées plus en détail. UN ومن جملة الاحتمالات التي تستحق البحث الخدمات التعليمية والثقافية والفنية، والخدمات الطبية المتخصصة وتلك المتعلقة بالتدريب المهني، التي تستهدف الاحتياجات الخاصة لجماعات الضحايا.
    En ce qui concerne le paragraphe 22 du rapport, d'après les sources officielles, Mirhossein Mousavi bénéficie de soins médicaux spécialisés. UN 22 - وبالإشارة إلى الفقرة 22 ووفقا للمعلومات الرسمية، يحظى ميرحسين موساوي بالرعاية الصحية والرعاية الطبية المتخصصة.
    Des soins médicaux spécialisés leur sont dispensés, étant adressés si nécessaire aux services hospitaliers aux fins de soins et de vaccination. UN ويشار إلى أنه يجري تقديم الرعاية الطبية المتخصصة لهم منذ إرسالهم عند الاقتضاء إلى مستشفيات القطاع الصحي، من أجل العناية بهم وتلقيحهم.
    Il lui demande aussi instamment de veiller à ce que les adolescentes puissent avoir accès à des services de santé sexuelle et procréative et à ce que toutes les femmes et filles enceintes aient accès à des soins médicaux spécialisés. UN كما تحث اللجنة الدولة الطرف على إتاحة خدمات الصحة الجنسية والإنجابية للمراهقين على نحو فعال، وإتاحة الرعاية الطبية المتخصصة لجميع النساء والفتيات الحوامل.
    Le conseil a ajouté que l'État partie continuait de refuser d'assurer à l'auteur les soins médicaux spécialisés dont il avait besoin, et a demandé au Comité de sanctionner cette violation continue en ordonnant la remise en liberté immédiate de l'auteur. UN وأضاف صاحب البلاغ أن الدولة الطرف تواصل حرمان صاحب البلاغ من الرعاية الطبية المتخصصة التي يحتاج إليها، وحث اللجنة على التصرف حيال هذا الانتهاك المتواصل باستصدار أمر بالإفراج الفوري عن صاحب البلاغ.
    Les détenus ont bénéficié de soins médicaux et de soins spécialisés sur place. UN ووفرت للمحتجزين خدمات الرعاية الطبية والمساعدة الطبية المتخصصة الداخلية.
    Orienter les personnes handicapées physiques, moteurs ou sensoriels vers les structures médicales spécialisées. UN إرشاد الأشخاص المعاقين إعاقة بدنية، أو حركية أو حسية إلى الهيئات الطبية المتخصصة.
    Il se déclare particulièrement préoccupé par les conditions matérielles qui règnent au pavillon psychiatrique de la prison nationale de Tacumbú et par le fait que les personnes qui se trouvent dans ces locaux ne bénéficient pas d'une prise en charge médicale spécialisée. UN وتعرب اللجنة عن قلقها بوجه خاص من الظروف المادية بجناح الطب النفسي بالسجن الوطني لتاكومبو وغياب العناية الطبية المتخصصة بنزلائه.
    :: Étendre l'utilisation de l'enseignement à distance pour former un personnel médical spécialisé permanent. UN التوسع في استخدام التعليم عن بعد لتدريب الكوادر الطبية المتخصصة.
    Programme de consultation des médecins spécialistes UN برنامج المساعدة الخاص بالتوعية الطبية المتخصصة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more