"الطبيعية الأحيائية" - Translation from Arabic to French

    • biophysiques
        
    Y seront présentées les caractéristiques actuelles du pays, les principales pressions exercées sur l'environnement et la manière dont les changements climatiques et la variabilité du climat perturbent les processus biophysiques et les secteurs clefs. UN ويغطي الخصائص الراهنة والضغوط البيئية الرئيسية وأوجه تأثير تغير المناخ وتقلبه تأثيراً ضاراً على العمليات الطبيعية الأحيائية والقطاعات الرئيسية.
    5. On peut constater une troisième lacune qui touche à l'application des repères et indicateurs biophysiques et socioéconomiques. UN 5- ويمكن تحديد ثغرة ثالثة في تطبيق المقاييس والمؤشرات الطبيعية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية.
    L'évaluation ne doit pas se limiter à un exercice permettant de comprendre les conditions biophysiques actuelles et les mécanismes de la désertification ; elle doit être mise en relation avec la recherche de politiques et de mesures efficaces de lutte contre la désertification. UN يجب ألا يظل التقييم مجرد عملية لفهم آليات التصحر والظروف الطبيعية الأحيائية القائمة؛ بل لا بد من ربطه بعملية استكشاف التدابير والسياسات الفعالة لمكافحة التصحر.
    Ces informations seront exploitées par le SIG, au moyen des indicateurs biophysiques de la désertification obtenus dans le cadre du sous-thème 2. UN وستعالَج هذه المعلومات وفقاً لنظام المعلومات الجغرافية، علماً بأن الحصول على المؤشرات الطبيعية الأحيائية للتصحر يتم في إطار الموضوع الفرعي 2.
    Les limites de la réalisation d'une évaluation intégrée de la désertification basée sur des repères et des indicateurs biophysiques et socioéconomiques demeurent l'un des problèmes essentiels de la conception de méthodes de suivi de la désertification efficaces. UN فلا تزال القيود التي تعتري إجراء تقييم متكامل للتصحر استناداً إلى المقاييس والمؤشرات الطبيعية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية أحد التحديات الرئيسية أمام وضع أساليب فعالة لرصد التصحر.
    Il précise ensuite les besoins d'intégration du suivi dans trois domaines : le suivi à petite et à grande échelle ; les relations de cause à effet ; et les liens biophysiques et socioéconomiques. UN ثم تعالج بإسهاب الاحتياجات المتصلة بتكامل الرصد في ثلاثة ميادين: الرصد على نطاق كبير وصغير؛ والعلاقات السببية؛ والروابط الطبيعية الأحيائية والاجتماعية - الاقتصادية.
    On a mis principalement l'accent sur l'évaluation des conditions biophysiques à l'aide d'indicateurs comme les précipitations, la température, le couvert végétal et l'humidité des sols à partir des données collectées par les systèmes d'information géographique (SIG) et par satellite. UN كان يشدَّد كثيراً على تقييم الظروف الطبيعية الأحيائية من خلال مؤشرات من قبيل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والغطاء النباتي ورطوبة التربة استناداً إلى البيانات التي تجمع عبر السواتل ونظام المعلومات الجغرافية.
    54. L'évaluation ne doit pas se limiter à un exercice permettant de comprendre les conditions biophysiques actuelles et les mécanismes de la désertification ; elle doit être mise en relation avec la recherche de politiques et de mesures efficaces de lutte contre la désertification. UN 54- ويجب ألا يظل التقييم مجرد عملية لفهم آليات التصحر والظروف الطبيعية الأحيائية الحالية؛ بل يجب أن يكون مرتبطاً بعملية استكشاف سياسات وتدابير فعالة لمكافحة التصحر.
    56. L'analyse intégrée à partir des conditions biophysiques et socioéconomiques est indispensable non seulement pour concevoir des orientations, mais aussi pour évaluer les résultats des politiques et des mesures de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN 56- إن التحليل المتكامل المستند إلى الظروف الطبيعية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية ضروري ليس من أجل وضع خيارات في مجال السياسة العامة فقط، بل لتقييم أداء السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف أيضاً.
    63. L'évaluation ne doit pas se limiter à un exercice permettant de comprendre les conditions biophysiques actuelles et les mécanismes de la désertification ; elle doit être mise en relation avec la recherche de politiques et de mesures efficaces de lutte contre la désertification. UN 63- ويجب ألا يظل التقييم مجرد عملية لفهم آليات التصحر والظروف الطبيعية الأحيائية الحالية؛ بل يجب أن يكون مرتبطاً بعملية استكشاف سياسات وتدابير فعالة لمكافحة التصحر.
    L'analyse intégrée basée sur les conditions biophysiques et socioéconomiques est indispensable non seulement pour concevoir des orientations, mais aussi pour évaluer les résultats des politiques et des mesures de lutte contre la désertification et d'atténuation des effets de la sécheresse. UN والتحليل المتكامل المستند إلى الظروف الطبيعية الأحيائية والاجتماعية الاقتصادية ضروري ليس فقط من أجل وضع خيارات في مجال السياسة العامة، بل أيضاً لتقييم أداء السياسات والتدابير الرامية إلى مكافحة التصحر والتخفيف من آثار الجفاف.
    53. On a beaucoup insisté sur l'évaluation des conditions biophysiques à l'aide d'indicateurs comme les précipitations, la température, le couvert végétal et l'humidité du sol, à partir de données collectées par satellite et le SIG. UN 53- كان هناك تأكيد شديد على تقييم الظروف الطبيعية الأحيائية من خلال مؤشرات من قبيل هطول الأمطار ودرجة الحرارة والغطاء النباتي ورطوبة التربة استناداً إلى البيانات التي تجمع عبر السواتل ونظام المعلومات الجغرافية.
    Toutefois, le rapport de synthèse sur les rapports soumis par les pays d'Asie en 2006 (ICCD/CRIC(5)/2/Add.1) indique que < < les données sur les indicateurs biophysiques de la désertification et de la sécheresse figurant dans les rapports sont sommaires > > . UN بيد أن التقرير التوليفي بشأن التقارير التي قدمتها البلدان الآسيوية في عام 2006 (ICCD/CRIC(5)/2/Add.1) يشير إلى أن " البيانات الواردة في التقارير بشأن المؤشرات الطبيعية الأحيائية للتصحر والجفاف شحيحة " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more