"الطبيعية الأساسية للمجتمع" - Translation from Arabic to French

    • naturel et fondamental de la société
        
    • naturelle et fondamentale de la société
        
    La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. UN يعترف الإعلان العالمي لحقوق الإنسان بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La famille, comme le proclame la Déclaration universelle des droits de l'homme, est de fait < < l'élément naturel et fondamental de la société > > . UN وإن الأسرة، كما ينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، هي حقا الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme énonce que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN وينص الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    La Déclaration universelle des droits de l'homme dit que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société. UN 3 - إن الإعلان العالمي لحقوق الإنسان يعترف بأن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Le renforcement des droits fondamentaux des femmes est lié à une véritable consolidation des droits et responsabilités de la famille en tant qu'unité naturelle et fondamentale de la société. UN وتعزيز حقوق الإنسان للمرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة التي هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Le renforcement des droits de la femme est lié à la consolidation des droits et devoirs de la famille qui, d'après la Déclaration universelle des droits de l'homme, est l'élément naturel et fondamental de la société. UN وذكرت أن تعزيز حقوق المرأة مرتبط بتكريس فعلي لحقوق وواجبات الأسرة، التي تشكل، حسب الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع.
    Les instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme réaffirment la valeur de la famille en l'intégrant au corpus des droits de l'homme : tant la Convention américaine relative aux droits de l'homme que la Déclaration universelle des droits de l'homme stipulent que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. UN وتؤكد الصكوك الدولية قيمة الأُسرة بإدراجها في صلب حقوق الإنسان: فتنص كل من الاتفاقية الأمريكية لحقوق الإنسان والإعلان العالمي لحقوق الإنسان على أن الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة.
    La famille est l'élément naturel et fondamental de la société car c'est en son sein que les enfants apprennent en tout premier lieu ce que c'est que d'être aimé et reconnu inconditionnellement. UN 4 - إن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع لأنها المكان الذي يعرف فيه الأطفال معنى أن يحظوا بالحب والاعتراف بلا قيد ولا شرط.
    L'article 16 de la Déclaration affirme que < < la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État > > . UN وتنص المادة 16 من الإعلان على أن " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    < < La famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État. > > UN " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    Comme l'a récemment souligné le Conseil des droits de l'homme dans sa résolution 26/11, < < la famille est l'élément naturel et fondamental de la société > > et le < < milieu naturel pour la croissance et le bien-être de tous ses membres > > . UN كما أكد مجلس حقوق الإنسان في قراره 26/11 مؤخراً أن " الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " و " البيئة الطبيعية للنمو ورفاه جميع أفرادها " .
    L'article 16 de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule que la famille est < < l'élément naturel et fondamental de la société > > et qu'elle < < a droit à la protection de la société et de l'État > > . UN وجاء في المادة 16 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان أن " الأُسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " ، وأن " لها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    La Conférence de Doha a fait appel à tous les secteurs de la société, aux échelons local, national et international, en vue d'établir, de rassembler et d'analyser les données sociales et scientifiques nécessaires pour renforcer cet élément naturel et fondamental de la société qu'est la famille. UN أشرك مؤتمر الدوحة الدولي للأسرة، كل قطاعات المجتمع المحلي والوطني والدولي في وضع وجمع وتحليل القرائن الاجتماعية والعلمية اللازمة لتعزيز " الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " ().
    Les données accumulées démontrent que la famille est non seulement l'élément naturel et fondamental de la société (Déclaration universelle des droits de l'homme, art. 16, par. 3) mais aussi l'agent principal du développement durable. UN ويتضح من هذه القرائن، مجتمعة، أن الأسرة ليست فقط " الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " (الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، المادة 16 (3))، بل هي أيضا العامل الأساسي لتحقيق التنمية المستدامة.
    L'article 16-3) de la Déclaration universelle des droits de l'homme stipule clairement que < < la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et a droit à la protection de la société et de l'État > > . UN والمادة 16 (3) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تنص صراحة على أن " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    Les participants à la Conférence ont examiné et analysé la portée du paragraphe 3 de l'article 16 de la Déclaration universelle des droits de l'homme, qui proclame que la famille est l'élément naturel et fondamental de la société et qu'elle a droit à la protection de la société et de l'État. UN وقــد قــام مؤتمـــر الدوحــة الدولــي للأسرة بدراســة وتحليــل الآثار المترتبة على المادة 16 (3) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان، الذي ينص على أن " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    Les participants à la Conférence ont examiné et analysé de près la détermination de la communauté internationale à faire de la famille un élément naturel et fondamental de la société, ayant droit à la protection de la société et de l'État, en vertu du paragraphe 3 de l'article 16 de la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN فقد قام المؤتمر بدراسة وتحليل تصميم المجتمع الدولي المبين في الفرع 16 (3) من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان على اعتبار " الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع ولها حق التمتع بحماية المجتمع والدولة " .
    Ces parties prenantes étaient unies par la conviction commune qu'en protégeant l'élément naturel et fondamental de la société que constitue la famille, les communautés, les nations, les régions et le monde n'encourageaient pas seulement le développement durable mais aussi la compréhension entre les cultures, qui est le fondement indispensable d'un monde stable, sûr et juste pour les générations à venir. UN وقد توحد أصحاب المصلحة هؤلاء في الدوحة بفضل الفهم المشترك بأنه بحماية " الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع " ()، لن تقوم المجتمعات المحلية والدول والمناطق والعالم بالتشجيع على التنمية المستدامة فحسب، بل ستقوم أيضا بتعزيز التفاهم في ما بين الثقافات الذي يشكل الأساس الضروري لعالم مستقر وآمن وعادل لأبنائنا وأحفادنا.
    Tous les États membres sont instamment priés de continuer à apporter une attention particulière et à consacrer des ressources à la protection de la famille qui est l'unité de groupe naturelle et fondamentale de la société, comme l'affirme la Déclaration universelle des droits de l'homme. UN وحثت الدول الأعضاء على مواصلة توجيه عناية خاصة وتوفير الموارد لحماية الأسرة التي هي الجماعة الطبيعية الأساسية للمجتمع كما أكّد ذلك الإعلان العالمي لحقوق الإنسان.
    M. Chowdhury (Bangladesh) (parle en anglais) : La famille est l'unité naturelle et fondamentale de la société, et cela est vrai depuis un temps immémorial. UN السيد شودري (بنغلاديش) (تكلم بالانكليزية): إن الأسرة هي الوحدة الطبيعية الأساسية للمجتمع. وهذا هو الحال منذ الأزل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more