"الطبيعية التابعة" - Translation from Arabic to French

    • naturelles de
        
    • naturelles du
        
    Le Service de gestion des ressources naturelles de l’OECO exécute un programme relatif à la gestion des ressources côtières et envisage présentement deux autres programmes, portant respectivement sur l’aménagement des bassins versants et le tourisme écologiquement viable. UN وقد شرعت وحدة إدارة الموارد الطبيعية التابعة للمنظمة في تنفيذ مبادرة ﻹدارة الموارد الساحلية، كما تدرس حاليا مبادرتين أخريين بشأن إدارة مستجمعات المياه والسياحة المستدامة.
    Ministère de la protection civile, des situations d'urgence et de la gestion des catastrophes naturelles de la Fédération de Russie: séminaire international sur le recours aux informations spatiales pour la gestion des catastrophes en Asie centrale UN الحلقة الدراسية الدولية بشأن استخدام المعلومات الفضائية في إدارة الكوارث في آسيا الوسطى، التي عقدتها الإدارة المعنية بحالات الطوارئ والكوارث الطبيعية التابعة لوزارة الدفاع المدني في الاتحاد الروسي
    106. Le Chef de la Division de l'environnement et de la gestion des ressources naturelles de la Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique (CESAP) a noté que la plupart des membres de la Commission étaient des pays en développement. UN ١٠٦ - وأشار رئيس شعبة البيئة وإدارة الموارد الطبيعية التابعة للجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا ومنطقة المحيط الهادئ إلى أن اقتصادات معظم أعضاء اللجنة هي اقتصادات نامية.
    C'était le but recherché du dispositif d'auto-évaluation mis au point par l'équipe spéciale sur les catastrophes naturelles du Comité permanent interorganisations. UN وكان هذا هو المنطق وراء استحداث أداة التقييم الذاتي التي صممتها فرقة العمل المعنية بالكوارث الطبيعية التابعة للجنة الدائمة المشتركة بين الوكالات.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Département de l'agriculture des États-Unis et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Ministère américain de l'agriculture et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته، فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Le PNUE continue de coopérer avec la Division des statistiques et des ressources naturelles de la CESAP, le Bureau régional pour l’Asie et le Pacifique du PNUD, le Centre asiatique de préparation préalable aux catastrophes, l’ICIMOD, l’Institut international de recherches sur les cultures en zone tropicale semi-aride et l’Institut international de recherche sur le riz. UN والتعاون مستمر مع شعبة الاحصاءات والموارد الطبيعية التابعة للاسكاب ، والمكتب الاقليمي لليونديب ﻵسيا والمحيط الهادئ ، والمركز اﻵسيوي للتأهب للكوارث ، والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للمناطق الجبلية ، والمعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطق المدارية شبه الجافة ، والمعهد الدولي لبحوث الرز .
    Il a été créé en 2000 pour réunir trois réseaux sous-régionaux, à savoir l'Association des établissements de recherche forestière d'Afrique orientale, le Conseil ouest et centrafricain pour la recherche et le développement agricoles et le Service de recherche de la Direction produits alimentaires, agriculture et ressources naturelles de la Communauté de développement de l'Afrique australe. UN وقد أنشئت الشبكة في عام 2000 بصفتها إطاراً جامعاً لثلاث شبكات دون إقليمية هي: رابطة مؤسسات البحوث الحرجية في شرق أفريقيا، ومجلس البحوث والتنمية الزراعية لغرب ووسط أفريقيا، ووحدة البحوث والتدريب في مجال الحراجة بمديرية الأغذية والزراعة والموارد الطبيعية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي.
    Le Groupe environnement et ressources naturelles de la MINUL travaille en étroite collaboration avec l'Office des forêts et aide à développer le secteur forestier. UN 25 - وترتبط وحدة البيئة والموارد الطبيعية التابعة للبعثة بعلاقات عمل وطيدة مع هيئة التنمية الحرجية وتقدم لها المساعدة لبناء قدرات القطاع الحرجي.
    En Afrique australe, le PAM, en association avec la Division de l'alimentation, de l'agriculture et des ressources naturelles de la Communauté de développement de l'Afrique australe et la FAO, s'attache à faciliter et à appuyer les activités d'un réseau de comités régionaux et nationaux d'évaluation de la vulnérabilité. UN وفي الجنوب الأفريقي، يشترك البرنامج مع شعبة الأغذية والزراعة والموارد الطبيعية التابعة للجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، وكذلك مع منظمة الأغذية والزراعة لتيسير ودعم عمل شبكة من لجان تقدير هشاشة الأوضاع على المستويين الإقليمي والوطني.
    Le Comité interaméricain pour la prévention des catastrophes naturelles de l'OEA représente celle-ci au sein de l'Équipe spéciale interinstitutions pour la prévention des catastrophes (voir également A/57/190). UN ولجنة البلدان الأمريكية للحد من الكوارث الطبيعية التابعة للمنظمة تمثل المنظمة في فرقة العمل المشتركة بين الوكالات للحد من الكوارث الطبيعية (انظر أيضا الوثيقة A/57/190)).
    Il continue par ailleurs de coopérer avec la Division des statistiques et des ressources naturelles de la CESAP, le Bureau régional du PNUD pour l'Asie et le Pacifique, le Centre asiatique de préparation préalable aux catastrophes, l'ICIMOD, l'Institut international de recherche sur les cultures en zone tropicale semiaride et l'Institut international de recherche sur le riz. UN والتعاون مستمر مع شعبة الاحصاءات والموارد الطبيعية التابعة للاسكاب، ومكتب اليونديب الاقليمي لآسيا والمحيط الهادئ، والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث، ومركز إيسيمود، والمعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطق المدارية شبه القاحلة، والمعهد الدولي لبحوث الأرز.
    Il continue par ailleurs de coopérer avec la Division des statistiques et des ressources naturelles de la CESAP, le Bureau régional du PNUD pour l'Asie et le Pacifique, le Centre asiatique de préparation préalable aux catastrophes, l'ICIMOD, l'Institut international de recherche sur les cultures en zone tropicale semiaride et l'Institut international de recherche sur le riz. UN والتعاون مستمر مع شعبة الاحصاءات والموارد الطبيعية التابعة للاسكاب، والمكتب الاقليمي لليونديب لآسيا والمحيط الهادئ، والمركز الآسيوي للتأهب للكوارث، والمركز الدولي للتنمية المتكاملة للجبال، والمعهد الدولي لبحوث المحاصيل في المناطـق المدارية شبه القاحلة، والمعهد الدولي لبحوث الرز.
    Le projet sera mené par la CNUCED, en collaboration avec la CEEAC, le Département du commerce et de l'industrie de la Commission de l'Union africaine, le Département des infrastructures et de l'exploitation des ressources naturelles de la CEA, et l'Université du Cap. UN وسيقوم الأونكتاد بتنفيذ المشروع بالتعاون مع الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا، وإدارة التجارة والصناعة التابعة لمفوضية الاتحاد الأفريقي، وإدارة الهياكل الأساسية وتنمية الموارد الطبيعية التابعة للجنة الاقتصادية لأفريقيا، وجامعة كيب تاون.
    Une mission d'enquête initiale, composée de membres du PNUD et du Département de l'environnement et des ressources naturelles du Gouvernement philippin, a recensé les besoins humanitaires des personnes touchées. UN 45 - وقامت بعثة أولية لتقصي الحقائق مؤلفة من أعضاء برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وإدارة البيئة والموارد الطبيعية التابعة للحكومة بتحديد احتياجات الأشخاص المتضررين الخاصة بالمساعدات الإنسانية.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Ministère américain de l'agriculture et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت ذاته فإن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Département de l'agriculture des États-Unis et de son programme de promotion de la qualité de l'environnement. UN ثم إن المزارعين في ساموا الأمريكية يستفيدون في أثناء ذلك من المساعدات التي تقدمها دائرة حفظ الموارد الطبيعية التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها للتحفيز على تحسين نوعية البيئة.
    Selon un récent rapport stratégique du Comité sur les ressources naturelles du Conseil économique et social, 52 pays dont la population totalise plus de 3 milliards d'individus seront, à l'horizon de l'an 2025, en proie à une pénurie d'eau ou confrontés à un manque d'eau chronique. UN ووفقا لورقة تتعلق بالاستراتيجية صدرت مؤخرا عن لجنة الموارد الطبيعية التابعة للمجلس الاقتصادي والاجتماعي، أنه بحلول عام ٢٠٢٥، سيكون ٥٢ بلدا يبلغ تعداد سكانها أكثر من ٣ بلايين نسمة تحت وطأة نقص المياه أو تواجه ندرة حادة في المياه.
    Cela étant, les agriculteurs des Samoa américaines bénéficient de l'aide du Service de la conservation des ressources naturelles du Département de l'agriculture des États-Unis et de son programme d'incitation à la protection de la qualité de l'environnement. UN وفي الوقت نفسه، يستفيد المزارعون في ساموا الأمريكية من المساعدات التي تقدمها " دائرة حفظ الموارد الطبيعية " التابعة لوزارة الزراعة في الولايات المتحدة وبرنامجها لحوافز تحسين نوعية البيئة.
    Mis en œuvre en 2001, ce plan a été élaboré dans le cadre d'un projet géré par le Service de gestion des ressources naturelles du secrétariat grâce à un financement du Ministère britannique du développement international. UN 19 - وضعت هذه الخطة التي نفذت في عام 2001 في إطار مشروع تولت إدارته وحدة إدارة الموارد الطبيعية التابعة للأمانة، ومولته وزارة التنمية الدولية بالمملكة المتحدة.
    On peut aussi en inférer que la production de l'UNITA a parfois atteint ce niveau, mais l'absence de confirmation directe par des fonctionnaires du Ministère des ressources naturelles du mouvement n'a pas permis de définir avec certitude les niveaux réels de cette production. UN وقد يشير هذا الأمر أيضا إلى أن إنتاج يونيتا بلغ هذه الكمية أحيانا إلا أن عدم وجود تأكيد مباشر من قبل مسؤولي وزارة الموارد الطبيعية التابعة لهذه الحركة يترك المستويات الفعلية لإنتاج يونيتا ضمن نطاق التكهنات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more