"الطبيعية المتجددة وغير المتجددة" - Translation from Arabic to French

    • naturelles renouvelables et non renouvelables
        
    Le Royaume-Uni, en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale, mène illicitement des activités unilatérales d'exploration et d'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables dans la zone en litige. UN ٣٥ - وأضافت أن المملكة المتحدة تضطلع على نحو غير قانوني بأنشطة أحادية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في المنطقة المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49.
    L'Argentine a également rejeté les activités unilatérales persistantes menées par le Royaume-Uni en rapport avec l'exploration et l'exploitation illégitimes des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables. UN وأعرب أيضاً عن معارضة الأرجنتين لاستمرار الأنشطة البريطانية أحادية الطرف المتعلقة بعمليات التنقيب والاستغلال غير القانونيين للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة.
    :: Éviter la dégradation de l'environnement due à l'exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables qui produisent des émissions de gaz à effet de serre; UN :: منع التدهور البيئي الناجم عن استخدام الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة التي تولد انبعاثات غازات الاحتباس الحراري
    :: Améliorer le niveau de vie de la population en la faisant bénéficier d'avantages directs qui se traduisent également par la conservation à long terme des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables; UN :: تحسين المستوى المعيشي للسكان بحيث يتلقون فوائد مباشرة في نفس الوقت الذي يتحقق فيه الحفظ المستدام للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة
    Ces activités, contraires aux résolutions de l'Assemblée générale sur la question, consistent notamment à piller, en violation du droit international, les ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de la zone et à effectuer des manœuvres militaires, y compris à lancer des missiles à partir des îles Malvinas. UN وتتعارض هذه الأنشطة مع قرارات الجمعية العامة للأمم المتحدة ذات الصلة، وتشمل نهب الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في المنطقة في انتهاك للقانون الدولي، وإجراء مناورات عسكرية تشهد إطلاق الصواريخ من جزر مالفيناس.
    Aujourd'hui encore, le Royaume-Uni continue d'ignorer cette résolution et persiste à mener des activités unilatérales dans la zone objet du conflit, principalement des activités liées à l'exploration et à l'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables, ainsi que des activités militaires. UN وإلى اليوم، تواصل المملكة المتحدة تجاهل هذا القرار، إذ تستمر في القيام بأنشطة أحادية الجانب في المنطقة المتنازع عليها، ولا سيما فيما يتصل بالتنقيب عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها، وبعض هذه الأنشطة له طابع عسكري.
    L'exploration et l'exploitation unilatérales et illégales par le Royaume-Uni des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine dans les îles Malvinas, les îles de Géorgie du Sud et les îles Sandwich, ainsi que dans les zones maritimes environnantes, constituent une violation patente de cette déclaration précise des Nations Unies. UN ويمثل استكشاف المملكة المتحدة واستغلالها الانفراديين اللاقانونيين موارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها انتهاكاً صريحاً للحكم المعين الصادر عن الأمم المتحدة.
    L'exploration et l'exploitation unilatérales et illégales des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine dans les îles Malvinas, Géorgie du Sud et Sandwich du Sud, ainsi que dans les zones maritimes environnantes par le Royaume-Uni sont en violation flagrante de cette déclaration précise de l'Organisation des Nations Unies. UN وأضاف إن استكشاف المملكة المتحدة واستغلالها الإنفراديين اللاقانونيين لموارد الأرجنتين الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندويتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها يعدان انتهاكا صريحا لذلك الحكم المحدد الصادر عن الأمم المتحدة.
    L'exploration et l'exploitation unilatérales et illégales par le Royaume-Uni des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine dans les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes sont en violation flagrante de cette déclaration précise des Nations Unies. UN إن قيام المملكة المتحدة بصورة انفرادية وغير شرعية باستكشاف واستغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة الأرجنتينية في جزر مالفيناس، وجزر جورجيا الجنوبية، وجزر ساندويتش الجنوبية، والمناطق البحرية المحيطة بها يشكل انتهاكا واضحا لذلك الإقرار المحدد من الأمم المتحدة.
    Les présidents ont rappelé qu'ils sont opposés à toute mesure unilatérale britannique, y compris l'exploitation des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de la zone faisant l'objet du litige, et reconnu le droit de l'Argentine de prendre des mesures légales qui s'imposent pour lutter contre les activités de prospection et d'exploitation d'hydrocarbures non autorisées. UN وأعرب الرؤساء عن رفضهم لاضطلاع بريطانيا بأنشطة من جانب واحد تشمل، ضمن جملة أمور، استغلال الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في المنطقة المتنازع عليها، وأقروا بحق الأرجنتين في اتخاذ الإجراءات القانونية المناسبة لمنع الأنشطة غير المصرح بها للتنقيب عن الهيدروكربونات واستغلالها.
    L'exploration et l'exploitation unilatérales et illégales par le Royaume-Uni des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine dans les îles Malvinas, les îles Géorgie du Sud et Sandwich du Sud et les zones maritimes environnantes sont en violation flagrante de cette déclaration précise de l'ONU. UN ورأى أن عمليات التنقيب والاستغلال أحادية الطرف غير القانونية التي تقوم بها المملكة المتحدة للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة للأرجنتين في جزر مالفيناس وجزر جورجيا الجنوبية وجزر ساندوتش الجنوبية والمناطق البحرية المحيطة بها، تمثل انتهاكاً واضحاً لهذا المنطوق المحدَّد للأمم المتحدة.
    Ce principe d'orientation est intégré dans le Plan stratégique institutionnel par des actions concrètes permettant au Système éducatif plurinational de conserver, protéger et utiliser de façon équilibrée les ressources naturelles renouvelables et non renouvelables. UN ويرد هذا المبدأ في الخطة الاستراتيجية المؤسسية في نهجها التوجيهي من خلال التدابير المحددة التي يتعين على نظام التعليم المتعددة القوميات بموجبها أن يواصل الحفاظ على الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة وحمايتها والاستفادة منها بشكل متوازن.
    Cela nous interpelle tous sur l'urgente nécessité de mettre un terme à une croissance anarchique, incontrôlée et destructrice pour le patrimoine naturel et de trouver un mode de production alternatif au modèle néolibéral de développement fondé sur le gaspillage des ressources naturelles, renouvelables et non renouvelables. UN 31- ولا بد لنا جميعاً أن نعترف بأنه ثمة ضرورة ملحة لوقف النمو الفوضوي غير المنظم الذي يدمِّر تراثنا الطبيعي، وأن نجد أسلوب إنتاج بديل لنموذج التنمية التحرري الجديد القائم على تبديد الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة.
    Il a ajouté que le Royaume-Uni procédait, de manière unilatérale et illégale, à la prospection et à l'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables situées dans les archipels et les zones maritimes qui faisaient l'objet de la contestation, en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN كما أفاد أن المملكة المتحدة تقوم من جانب واحد بعمليات غير شرعية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في الأرخبيلات والمناطق المائية المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49.
    La communauté internationale a pris acte de cette volonté et l'a soutenue, exprimant dans diverses instances régionales son souhait de voir les Gouvernements argentin et britannique reprendre les négociations. Le Nicaragua s'oppose à la décision unilatérale et illégale du Royaume-Uni d'organiser des exercices militaires dans la région et d'exploiter les ressources naturelles renouvelables et non renouvelables de l'Argentine. UN وهذا الموقف تم الاعتراف به وتأييده من جانب المجتمع الدولي على صعيد منتديات إقليمية شتّى، مع الإعراب عن مساندته لاستئناف المفاوضات بين حكومتي الأرجنتين والمملكة المتحدة وقالت إن بلدها يرفض القرار غير المشروع الذي اتخذته من جانب واحد المملكة المتحدة بإجراء مناورات عسكرية في المنطقة، فضلاً عن استغلالها المواد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة للأرجنتين.
    Les véritables intérêts du Royaume-Uni sont stratégiques et financiers, comme en témoignent ses activités illégales de recherche et d'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables dans l'archipel et les eaux qui sont l'enjeu du différend, en violation flagrante du droit international, notamment de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN 34 - وأضاف قائلا إن المصالح الاستراتيجية والمالية الحقيقية للمملكة المتحدة انعكست بوضوح في تنقيبها غير المشروع عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في الأرخبيل والمياه المتنازع عليهما، واستغلال تلك الموارد في انتهاك صارخ للقانون الدولي، بما في ذلك قرار الجمعية العامة 31/49.
    En outre, les présidents ont fermement condamné les manœuvres militaires effectuées par le Royaume-Uni dans la région, notamment les essais de missiles, ainsi que l'exploitation par ce pays de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables du plateau continental argentin, en violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN 59 - وأضاف قائلا إن الرؤساء أعربوا أيضا عن رفضهم الشديد لإجراء المملكة المتحدة لمناورات عسكرية في المنطقة، بما في ذلك التجارب الصاروخية، وكذلك لاستغلالها للموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة بالجرف القاري الأرجنتيني، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49.
    Par ailleurs, le Royaume-Uni procède, de manière unilatérale et illégale, à l'exploration et à l'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables situées dans ces archipels et ces zones maritimes, qui font l'objet d'une contestation - la position britannique constituant, en l'occurrence, une violation de la résolution 31/49 de l'Assemblée générale. UN 38 - وتقوم المملكة المتحدة أيضا من جانب واحد بعمليات غير شرعية لاستكشاف الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة واستغلالها في الأرخبيلات والمناطق المائية المتنازع عليها، في انتهاك لقرار الجمعية العامة 31/49.
    g) Dans le cadre des travaux conjoints des centres thématiques mondiaux d'Oslo et de Nairobi, le PNUD appuiera les activités intersectorielles se rapportant à la gouvernance des eaux et des terres ainsi qu'à la gestion des ressources naturelles renouvelables et non renouvelables. UN (ز) ومن خلال الأعمال المشتركة التي يضطلع بها المركزان المواضيعيان العالميان في أوسلو ونيروبي، سوف يقدِّم البرنامج الإنمائي الدعم للأعمال الشاملة لعدة ممارسات والمتصلة بالماء وإدارة الأراضي وكذلك إدارة الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة.
    Les véritables intérêts du Royaume-Uni étaient, selon le Ministre argentin, stratégiques et financiers, comme en témoignaient ses activités illégales de recherche et d'exploitation de ressources naturelles renouvelables et non renouvelables dans l'archipel et les eaux qui faisaient l'enjeu du différend. UN ومضى قائلا إن المصالح الاستراتيجية والمالية للمملكة المتحدة انعكست بوضوح في " تنقيبها غير المشروع عن الموارد الطبيعية المتجددة وغير المتجددة في الأرخبيل والمياه المتنازع عليهما، واستغلال تلك الموارد " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more