"الطبيعية والكوارث" - Translation from Arabic to French

    • naturelles et autres catastrophes
        
    • naturelles et des catastrophes
        
    • naturelles et catastrophes
        
    • tant naturelles
        
    • naturelles et les catastrophes
        
    • naturelles et aux catastrophes
        
    • naturels et les catastrophes
        
    • ou naturelle
        
    • naturelles ou celles
        
    • origine naturelle ou
        
    • naturels et catastrophes
        
    • naturelles et autres désastres
        
    • naturelles et d'
        
    • naturelles et celles
        
    naturelles et autres catastrophes soudaines 7 - 10 7 UN اﻹغاثة الطارئة في أعقاب الكوارث الطبيعية والكوارث المفاجئة اﻷخرى
    Préoccupée par la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres catastrophes du même ordre ayant des conséquences néfastes sur les populations vulnérables, notamment en ce qui concerne leur environnement, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وبخاصة في البلدان النامية،
    Objectif : Intensifier la coopération en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme UN الهدف: تكثيف جهودنا الجماعية من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    Amélioration de l'efficacité des dispositifs d'alerte rapide pour parer aux catastrophes naturelles et catastrophes du même ordre UN تحسين فعالية نظم اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة
    La situation en Somalie est un exemple frappant de catastrophes tant naturelles que causées par l'homme. UN إن الحالة في الصومال مثل حي على الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صنع الانسان على حد سواء.
    Nous avons à nouveau pu constater récemment les effets désastreux que peuvent avoir les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine sur le développement. UN لقد شهدنا مرة أخرى في الفترة الأخيرة الأضرار الهائلة التي يمكن أن تلحقها بالتنمية الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسبب فيها الإنسان.
    15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    Le séisme et le tsunami qui ont frappé le Japon en mars 2011 et endommagé la centrale nucléaire de Fukushima ont mis en évidence le lien complexe unissant les risques naturels et les catastrophes technologiques. UN وأدى الزلزال وأمواج التسونامي التي وقعت في اليابان في آذار/مارس 2011، والتي أدت إلى إلحاق أضرار بمحطة الطاقة النووية في فوكوشيما، إلى إبراز العلاقة المتبادلة المعقدة بين الأخطار الطبيعية والكوارث التكنولوجية.
    Préoccupée également par la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres catastrophes du même ordre qui ont des effets nocifs sur l'environnement, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    Préoccupée par la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres catastrophes du même ordre ayant des conséquences néfastes sur les populations vulnérables, notamment en ce qui concerne leur environnement, en particulier dans les pays en développement, UN وإذ يساورها القلق بشأن استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تلحق الضرر بالمجتمعات الضعيفة، بما في ذلك بيئاتها، وخاصة في البلدان النامية،
    Préoccupée également par la menace persistante que représentent les catastrophes naturelles et autres catastrophes du même ordre qui ont des effets nocifs sur l'environnement, UN وإذ يساورها القلق أيضا إزاء استمرار الخطر الذي تفرضه الكوارث الطبيعية والكوارث المشابهة التي تؤثر بصورة سلبية على البيئة،
    :: Intensifier la coopération en vue de réduire le nombre et les effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme UN :: تكثيف التعاون من أجل خفض عدد وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يتسبب فيها الإنسان
    Des actions multidimensionnelles sont nécessaires pour assurer la sécurité alimentaire, ainsi qu'une meilleure gestion de l'eau, des ressources naturelles et des catastrophes naturelles. UN وهناك حاجة إلى تدابير متعددة الأبعاد لضمان الأمن الغذائي وكذلك لتحسين إدارة المياه والموارد الطبيعية والكوارث الطبيعية.
    Nous devons traiter en priorité les problèmes liés à l'évolution du climat, à la protection de la diversité biologique, à la gestion des forêts et des ressources en eau et à l'atténuation des effets des catastrophes naturelles et des catastrophes dues à l'homme. UN وعلينا أن نتصدى، على سبيل الأولوية، لقضايا تغير المناخ، وحفظ التنوع البيولوجي، وإدارة غاباتنا ومواردنا المائية، والحد من آثار الكوارث الطبيعية والكوارث الناشئة بفعل الإنسان.
    Il convient de distinguer entre catastrophes naturelles et catastrophes dues à l'activité humaine, et il ne faut pas imposer aux États de responsabilités excessives s'agissant des catastrophes difficiles à prévoir. UN وينبغي التمييز بين الكوارث الطبيعية والكوارث التي من صُنع الإنسان، ولا ينبغي فرض مسؤوليات مبالغ فيها على الدول بشأن الكوارث التي يتعذر التنبؤ بها.
    F. Catastrophes naturelles et catastrophes provoquées par l'homme 58 − 65 18 UN واو- الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري 58-65 16
    Les États y notaient, en particulier, les avantages et les applications qu'offrent les techniques spatiales pour relever les défis que représente le développement durable, ainsi que l'efficacité des instruments spatiaux pour résoudre les problèmes posés par l'appauvrissement des ressources naturelles, la perte de diversité biologique et les conséquences des catastrophes, tant naturelles que dues à l'homme. UN وعلى وجه الخصوص، أشار إعلان فيينا إلى فوائد تكنولوجيات الفضاء وتطبيقاتها في التصدي للتحديات التي تواجه التنمية المستدامة، إضافة إلى فعالية الأجهزة الفضائية في معالجة التحديات التي يشكلها نضوب الموارد الطبيعية وفقدان التنوع البيولوجي وآثار الكوارث الطبيعية والكوارث الأخرى التي من صنع الإنسان.
    Selon un autre point de vue, les dégâts causés à l'environnement ou aux biens ne seraient pas exclus a priori du sujet, dans la mesure où les catastrophes frappant l'environnement seraient prises en compte dans le cadre de la conception large du sujet englobant et les catastrophes naturelles et les catastrophes d'origine humaine. UN وفي إطار وجهة نظر أخرى، وبقدر تغطية الكوارث البيئية في إطار النهج الواسع الذي يتناول الكوارث الطبيعية والكوارث من صنع الإنسان معاً، فإنه لا يمكن مسبقاً استبعاد الأضرار التي تصيب البيئة أو الممتلكات.
    15. Renforcement de la capacité du système des Nations Unies d'aider à la réduction des pertes dues aux catastrophes naturelles et aux catastrophes technologiques qui leur sont liées, notamment grâce à la coordination et à l'évaluation des activités dans le cadre de la Décennie et d'autres mécanismes. UN ١٥ - تقوية قدرة منظومة اﻷمم المتحدة عل المساعدة في الحد من الخسائر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التكنولوجية المتصلة بها، بما في ذلك تنسيق وتقييم اﻷنشطة من خلال آليات العقد وغيرها من اﻵليات.
    1. Des mises en garde anticipées et des évaluations des risques sont adressées et largement diffusées aux niveaux mondial, régional et national afin que soient déterminés les facteurs environnementaux favorisant les risques présentés par les dangers naturels et les catastrophes d'origine humaine [quatre évaluations]. UN 1- يقدم إنذار مبكر وتقدر المخاطر وتنشر على نطاق واسع، على الصعيد العالمي والإقليمي والوطني، لتقرير أين تساهم العوامل البيئية في المخاطر الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي هي من صنع الإنسان [أربع عمليات تقييم].
    Gestion de capacités d'intervention rapide en cas de catastrophes d'origine humaine ou naturelle UN الحفاظ على قدرة للرد السريع في الاستجابة للكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري
    Le Comité spécial souligne qu'il faut renforcer la coordination entre la mission concernée, l'équipe de pays des Nations Unies et d'autres organismes des Nations Unies, notamment au moment de faire face à des situations d'urgence inattendues, comme les catastrophes naturelles ou celles causées par l'homme. UN 88 - وتشدد اللجنة الخاصة على ضرورة تعزيز التنسيق بين البعثة وفريق الأمم المتحدة القطري وهيئات الأمم المتحدة الأخرى، بما في ذلك في مجال التصدي لحالات الطوارئ غير المتوقعة، مثل الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن أنشطة بشرية.
    La communauté des nations doit faire tous les efforts qu'elle est raisonnablement en mesure de faire pour atténuer les souffrances résultant des catastrophes d'origine naturelle ou humaine. UN وينبغــي علــى مجتمــع اﻷمــم أن يبذل كل ما يستطيع بذله على نحو معقول كي يخفف من المعانــاة الناجمة عن الكوارث الطبيعية والكوارث التي يسببها الانسان.
    Elle a aussi souligné souvent l'importance d'établir une distinction entre risques naturels et catastrophes naturelles. UN وأبرز أهمية التمييز بين الأخطار الطبيعية والكوارث الطبيعية.
    En effet, bien qu'il soit question des capacités d'alerte rapide du système des Nations Unies pour parer aux catastrophes naturelles et autres désastres qui ont un impact négatif sur l'environnement, le titre de la résolution ne fait mention que des catastrophes naturelles. UN ففي حين أننا نعالج قدرات منظومة اﻷمم المتحدة في مجال اﻹنذار المبكر بالكوارث الطبيعية والكوارث المماثلة ذات اﻷثر المعاكس على البيئـــة، لا يشير عنوان القرار إلا الى الكوارث الطبيعية.
    :: La récurrence des catastrophes naturelles et d'origine humaine. UN :: تكرار الكوارث الطبيعية والكوارث التي يصنعها الإنسان.
    D'autres étaient partisanes d'une approche plus générale recouvrant les catastrophes naturelles et celles d'origine humaine. UN وآثرت وفود أخرى اتباع نهج أشمل يغطي الكوارث الطبيعية والكوارث الناجمة عن النشاط البشري على حد سواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more