"الطبيعية وتغير المناخ" - Translation from Arabic to French

    • naturelles et les changements climatiques
        
    • naturelles et aux changements climatiques
        
    • naturelles et des changements climatiques
        
    • naturelles et le changement climatique
        
    • naturelles et au changement climatique
        
    • naturels et changement climatique
        
    • naturelles et changements climatiques
        
    • naturelles et du changement climatique
        
    Les catastrophes naturelles et les changements climatiques sont en train d'effacer les progrès accomplis par les économies d'un très grand nombre de pays et affligent les pauvres de nouveaux fardeaux. UN فالكوارث الطبيعية وتغير المناخ تبدد مكاسب إيجابية حققتها اقتصادات العديد من البلدان وتفرض أعباء جديدة على الفقراء.
    Les pays africains sont particulièrement vulnérables face aux dommages causés par les catastrophes naturelles et les changements climatiques. UN والبلدان الأفريقية تتأثر بشدة بالآثار الضارة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Le Honduras est prêt à relever au mieux le défi que constitue la réduction de son degré de vulnérabilité face aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وهندوراس تتهيأ للتعامل مع تحديات الحد من هشاشتها إزاء الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على نحو أفضل.
    L'île est extrêmement vulnérable aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN والجزيرة شديدة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Malheureusement, le transfert des technologies spatiales vers les pays en développement reste encore faible ce qui ne leur permet pas de se prémunir contre les dangers des catastrophes naturelles et des changements climatiques. UN ومن دواعي الأسف أن نقل تكنولوجيات الفضاء إلى البلدان النامية ما زال بطيئا بحيث أنها غير قادرة على حماية نفسها من أخطار الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Les catastrophes naturelles et le changement climatique exercent des menaces plus grandes que le terrorisme et ont des retombées très négatives sur les catégories les plus pauvres de la société. UN ويمكن أن تشكل الكوارث الطبيعية وتغير المناخ تهديدا أكبر من التهديد الذي يشكله الإرهاب، ولديها آثار سلبية كبيرة على أكثر القطاعات فقرا في المجتمع.
    De façon générale, les principaux obstacles au développement demeurent l'insuffisante dotation en ressources, l'éloignement des marchés mondiaux, la précarité de la prestation des services publics et la forte vulnérabilité aux catastrophes naturelles et au changement climatique. UN وعلى وجه العموم، تتمثل التحديات الإنمائية الرئيسية في ضعف قواعد الموارد والبعد الجغرافي عن الأسواق العالمية وضعف عملية تقديم الخدمات العامة وارتفاع نسبة التأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    De même, le plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement du Lesotho a un module sur l'environnement, les ressources naturelles et les changements climatiques. UN وبالمثل، يشمل إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لليسوتو مجموعة معنية بالبيئة والموارد الطبيعية وتغير المناخ.
    9. L'aspect sexospécifique du déplacement en relation avec les catastrophes naturelles et les changements climatiques UN 9- أبعاد التشريد الجنسانية المرتبطة بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ
    De nombreux États considèrent que les femmes sont les premières concernées par la lutte contre la dégradation de l'environnement et les plus touchées par la pollution, les catastrophes naturelles et les changements climatiques. UN ٣٢٨ - تضع العديد من الدول المرأة في صدارة جهود التصدي للتدهور البيئي والتكيف مع التلوث والكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Ils ont pour noms : paix, sécurité, forte menace sur la vie des peuples et des nations à travers les crises alimentaire, énergétique et financière, auxquelles s'ajoutent les catastrophes naturelles et les changements climatiques. UN وهي تحديات تتصل بالسلام والأمن والتهديد الماثل لحياة الأشخاص والأمم ويزيد من حدتها أزمات الغذاء والطاقة والأزمات المالية، فضلا عن الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Les Caraïbes partagent nombre des préoccupations des États des îles du Pacifique, comme les taux élevés de fécondité chez les adolescents, l'émigration et la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وتتشاطر دول الكاريبي مع الدول الجزرية في المحيط الهادئ كثيرا من الشواغل، مثل معدلات الخصوبة المرتفعة عند المراهقين، والهجرة، والتأثر بالكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    El Salvador et le Guatemala sont dans le groupe de tête des classifications internationales de la vulnérabilité aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN إذ تُدرج السلفادور وغواتيمالا ضمن المراتب الأولى في التصنيف العالمي للبلدان المعرضة لمخاطر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Par ailleurs, des États Membres ont demandé à la Commission quelle place elle accordait aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques dans le sous-programme 9 (Développement social). UN 15 - وعلاوة على ذلك، استفسرت الدول الأعضاء من اللجنة عن آرائها بشأن الكوارث الطبيعية وتغير المناخ في إطار البرنامج الفرعي 9، سياسات التنمية الاجتماعية.
    Un gouvernement a reconnu que la question n'était pas abordée dans les débats sur les changements climatiques, tandis que d'autres étudient l'impact des changements climatiques sur l'égalité des sexes, formulent des stratégies et des plans d'action et associent les femmes aux mesures prises pour faire face aux catastrophes naturelles et aux changements climatiques. UN وأقرت إحدى الحكومات بأن الجوانب الجنسانية غائبة في مناقشات تغير المناخ، في حين عكفت حكومات أخرى على دراسة آثار تغير المناخ على المساواة بين الجنسين، وأعدت استراتيجيات وخطط عمل بشأن القضايا الجنسانية وتغير المناخ، وأدرجت المرأة في تصديها للكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Ils se sont aussi engagés à définir une stratégie visant à répondre aux conséquences des catastrophes naturelles et des changements climatiques pour les ressources marines et les moyens de subsistance des communautés de pêcheurs. UN كما جرى الإعراب عن الالتزام بوضع تهج لمعالجة أثر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ على الموارد البحرية وسبل عيش مجتمعات صيادي الأسماك.
    Pour que les efforts futurs en matière de développement soient durables, ils doivent tenir compte des risques de catastrophes naturelles et des changements climatiques. UN وإذا أريد تحقيق الاستدامة في الجهود الإنمائية المقبلة فإنه يتعين أن يُراعى في تلك الجهود مخاطر الكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Plusieurs programmes nationaux de gestion des catastrophes et de lutte contre les changements climatiques prennent en compte les effets disproportionnés des catastrophes naturelles et des changements climatiques sur les femmes. UN ٣٢٩ - وتعكس الخطط الوطنية التي وضعتها عدة دول لإدارة الكوارث والتكيف مع تغير المناخ الآثار غير المتناسبة للكوارث الطبيعية وتغير المناخ على المرأة.
    Les femmes rurales, les catastrophes naturelles et le changement climatique UN المرأة الريفية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ
    La crise est la conséquence du fait que l'agriculture a été négligée et abandonnée à la spéculation, que les politiques commerciales sont médiocres, qu'il existe des dysfonctionnements systémiques dans l'économie mondiale, et que les catastrophes naturelles et le changement climatique compliquent encore la situation. UN وقالت إن الأزمة كانت نتيجة الإهمال أو المضاربة في الزراعة، وسوء السياسة التجارية والخلل الوظيفي في الاقتصاد العالمي والكوارث الطبيعية وتغير المناخ.
    Actuellement, membre de groupes de travail chargés de la rédaction de recommandations générales sur les femmes rurales, les femmes réfugiées, demandeuses d'asile et apatrides, ainsi que la problématique hommes-femmes liée aux catastrophes naturelles et au changement climatique. UN وهي حاليا عضو في الأفرقة العاملة المعنية بصياغة توصيات عامة بشأن النساء الريفيات؛ واللاجئات وملتمسات اللجوء وعديمات الجنسية؛ والبعد الجنساني للكوارث الطبيعية وتغير المناخ. [الأصل: بالفرنسية]
    D. Risques naturels et changement climatique 10−11 5 UN دال - الأخطار الطبيعية وتغير المناخ 10-11 6
    2. Catastrophes naturelles et changements climatiques UN 2- الكوارث الطبيعية وتغير المناخ
    L'absence de progrès dans ces domaines aura des conséquences pour les membres de la SADC, qui subissent déjà les effets des crises alimentaire, énergétique et financière, des catastrophes naturelles et du changement climatique. UN والافتقار إلى التقدم في هذه المجالات ستكون له عواقب على الأعضاء في الجماعة من الدول التي تشعر بالفعل بآثار أزمتي الغذاء والطاقة والأزمة المالية والكوارث الطبيعية وتغير المناخ.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more